I’ve put together some stats for Women in Translation Month that focus on the number of men versus women writing, editing, and translating non-English language speculative fiction from 2016-2017 (so far). This only covers (not quite) 2 years, but it’s interesting nonetheless. Check it out: *I counted recurring names only once.
Category Archives: Uncategorized
Check out the Finnish-English Literary Translation Cooperative’s speculative fiction section, which includes summaries and review excerpts of several recent works of great SF in translation:
Finnish Weird: Call of the Weird (#4, 2017), edited by Anne Leinonen, is available for free, and includes author spotlights and stories by Magdalena Hai, J.S. Meresmaa, and Viivi Hyvönen: Download it here!
This was originally posted on Science Fiction Ruminations 11/30/16 and focuses on three stories by French women writers: “The Devil’s Goddaughter” (1960) by Suzanne Malaval, “Moon-Fishers” (1959) by Nathalie Henneberg, and “The Chain of Love” (1955) by Catherine Cliff. Three Stories from 13 French Science-Fiction Stories, edited and translated by Damon Knight (Bantam Books, 1965, 165
Isra Isle by Nava Semel, translated by Jessica Cohen (Mandel Vilar Press, November 1) “This novel is inspired by a true historical event. Before Theodore Herzl there was Mordecai Manuel Noah, an American journalist, diplomat, playwright, and visionary. In September 1825 he bought Grand Island, downriver from Niagara Falls, from the local Native Americans as