Kōbō Abe at SF Ruminations
I joined Joachim Boaz over at Science Fiction and Other Suspect Ruminations for a double-review of Kōbō Abe’s 1950 (tr. 1989) short story “The Flood.” Check it out here!
I joined Joachim Boaz over at Science Fiction and Other Suspect Ruminations for a double-review of Kōbō Abe’s 1950 (tr. 1989) short story “The Flood.” Check it out here!
translated by Rosemary Nguyen, Duong Tuong, and Wayne Karlin Curbstone Press, 2005 grab a copy here or through your local independent bookstore or library speculative stories included: “The Cemetery of Chua Village” (tr. Rosemary Nguyen) “Achieving Flyhood” (tr. Rosemary Nguyen) “The Venus of Chua Village” (tr. Rosemary Nguyen) “The Clone” (tr. Duong Tuong with Wayne
I’ve been interested in finding some Vietnamese SFT and I finally did! See below for two collections, and please let me know if there are more! The Cemetery of Chua Village and Other Stories by Doan Le, translated by Rosemary Nguyen, Wayne Karlin and Tuong Doung (Curbstone Books, 2005). “This seventh volume in the “Voices
translated by Anton Hur original publication (in Korean): 2021 this edition: Honford Star, 2024 grab a copy here or through your local independent bookstore or library “The Center for Immortality Research” “The End of the Voyage” “A Very Ordinary Marriage” “Maria, Gratia Plena” “Your Utopia” “A Song for Sleep” [read here] “Seed” “To Meet Her”
If I had all the time, energy, and money, I’d put on an ongoing SFT con the likes of which you’ve never seen. People would come from all over the world (and the universe, if the aliens were interested), just to talk SFT. So until someone else steps up to do this or when my
JANUARY “Stars Don’t Dream” by Chi Hui, translated from the Chinese by John Chu (Clarkesworld). “A Song for Sleep” (excerpt from Your Utopia) by Bora Chung, translated from the Korean by Anton Hur (Words Without Borders). “House on the Edge of the Crater” by Gábor Képes, translated from the Hungarian by Anna Kállai (Samovar). “The
JANUARY Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated from the Hindi by Daisy Rockwell (HarperVia, January 31) A playful, feminist, and utterly original epic set in contemporary northern India, about a family and the inimitable octogenarian matriarch at its heart. FEBRUARY Our Share of Night by Mariana Enriquez, translated from the Spanish by Megan McDowell
JANUARY “Our Daily Bread” by Sven Klöpping, translated from the German by Michael K. Iwoleit (InterNova). FEBRUARY “Introduction to 2181 Overture, Second Edition” by Gu Shi, translated from the Chinese by Emily Jin (Clarkesworld). “A Short Biography of a Conscious Chair” by Renan Bernardo, translated from the Portuguese by the author (Samovar). APRIL “The Librarian
JANUARY Present Tense Machine by Gunnhild Øyehaug, translated from the Norwegian by Kari Dickson (FSG, January 11) On an ordinary day in Bergen, Norway, in the late 1990s, Anna is reading in the garden while her two-year-old daughter, Laura, plays on her tricycle. Then, in one startling moment, Anna misreads a word, an alternate universe
JANUARY The Dangers of Smoking in Bed by Mariana Enriquez, translated from the Spanish by Megan McDowell (Hogarth, January 12). Mariana Enriquez has been critically lauded for her unconventional and sociopolitical stories of the macabre. Populated by unruly teenagers, crooked witches, homeless ghosts, and hungry women, they walk the uneasy line between urban realism