Check out Eric Abrahamsen’s interview with Ken Liu on the GLLI (Global Literature in Libraries Initiative) Blog about all things Chinese #SFinTranslation!
Category Archives: interview
I had the privilege of speaking with Neil Clarke (Clarkesworld Magazine), Cristina Jurado (SuperSonic), Sarah Dodd (Samovar), Cheryl Morgan (Wizard’s Tower Press), Julien Wacquez (Blind Spot Magazine), and Marian Womack (Nevsky Books) about the current state of speculative fiction in translation. Read the roundtable here: “Roundtable on Speculative Fiction in Translation: Past, Present, Future.”
Sue Burke is an American writer and translator who has lived in Milwaukee, Austin, Madrid, and Chicago. She began writing professionally as a journalist in high school, and she has published short stories and articles in a variety of magazines and anthologies. Her novel Semiosis will be published by Tor in January 2018. Rachel Cordasco:
Tyran Grillo is a translator, music critic, and scholar who is currently pursuing a Ph.D. in Japanese Literature at Cornell University. His music-related musings can be found at ecmreviews.com. Rachel Cordasco: When and why did you start translating Japanese fiction? Tyran Grillo: My best friend in high school was a boarding student from Tokyo.
Ken Liu is an author and translator of speculative fiction, as well as a lawyer and programmer. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, he has been published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Asimov’s, Analog, Clarkesworld, Lightspeed, and Strange Horizons, among other places. Ken’s debut novel, The Grace of