Japanese SFT Index

 

 

 

 

 





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTHORS

Kōbō Abe                            Kazuki Sakuraba

Ken Asamatsu                   Yuya Sato

Toh EnJoe                          Hideaki Sena

Taiyo Fujii                          Yoshiki Tanaka

Tobi Hirotaka                    Yoko Tawada

Yusaku Kitano                   Yasutaka Tsutsui

Mariko Koike                     Tow Ubakata

Tatsuaki Ishiguro             Juza Unno

Otaro Maijo

Haruki Murakami

Ryu Murakami

Yoko Ogawa

Mariko Ohara

 

TRANSLATORS

Jocelyne Allen                              Jay Rubin

Deborah Boliver Boehm             E. Dale Saunders

Juliet Winters Carpenter          Stephen Snyder

Nathan Collins                             Ginny Tapley Takemori

Philip Gabriel                               J. D. Wisgo

Terry Gallagher

Tyran Grillo

Jim Hubbert

Daniel Huddleston

Pamela Ikegami

Edward Lipsett

Takami Nieda

Stephen Snyder

 

PRESSES/MAGAZINES

Haikasoru

Kurodahan Press

Vertical

 

SHORT STORIES (also see “Collections” below)

Abe, Kobo. “The Flood,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

—-. “An Irrelevant Death” (novelette), translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “The Crime of S. Karma,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Dendrocacalia,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “The Life of a Poet,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Record of a Transformation” (novelette), translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Intruders” (novelette), translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Noah’s Ark,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “The Special Envoy,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Beguiled,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “The Bet,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “The Dream Soldier,” translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

—-. “Beyond the Curve” (novelette), translated by Juliet Winters Carpenter (Beyond the Curve, 1991).

Akae, Baku. “Expunged by Yakumo,” translated by Nancy H. Ross (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Akiyama, Ayuko. “Only Child,” translated by Stephen Carter (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Akutagawa, Ryūnosuke. “A Bizarre Reunion,” translated by Steven P. Venti (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Ayatsuji, Yukito. “Heart of Darkness,” translated by Daniel Jackson (Speculative Japan 3, 2012).

Aritsune, Toyota. “Another ‘Prince of Wales,’” translated by David Aylward (Speculative Japan, 2010).

Asamatsu, Ken. “A White Camellia in a Vase,” translated by Joe Earle (Speculative Japan 3, 2012).

—-. “Genesis: Dark Birth–Shining Death,” translated by Tyran Grillo (Speculative Japan 4, 2018).

Asuma, Hiroki. “The Fish in Chryse,” translated by Ginny Tapley Takemori (Speculative Japan 4, 2018).

Awa, Naoko. “A Gift from the Sea,” translated by Sheryl A. Hogg (Speculative Japan 2, 2011).

Edogawa, Rampo. “Doctor Mera’s Mysterious Crimes,” translated by Seth Jacobowitz (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Endō, Shūsaku. “Spider,” translated by Rossa O’Muireartaigh (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

EnJoe, Toh. “Freud,” translated by Kevin Steinbach (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “Overdrive,” translated by Terry Gallagher (Saiensu Fikushon 2016, 2016).

Fujii, Taiyo. “Violation of the TrueNet Security Act,” translated by Jim Hubbert (Lightspeed, July 2015). [read here]

—-. “A Fair War,” translated by  [read excerpt]

Fujino, Kaori. “Run!,” translated by Jonathan Lloyd-Davies (Hanzai Japan, 2015).

Fujita, Masaya. “Angel French,” translated by Pamela Ikegami (Speculative Japan 3, 2012).

Furukawa, Hideo. Belka, Why Don’t You Bark?, translated by Michael Emmerich (Haikasoru, 2012).

Hanawa, Kanji. “Compos Mentis,” translated by Ginny Tapley Takemori (Words Without Borders, 2008). [read here]

Hanmura, Ryo. “Cardboard Box,” translated by Dana Lewis (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989 / Speculative Japan, 2010).

—-. “The Sparrow Valley,” translated by Nick John (Speculative Japan 4, 2018).

—-. “Tansu,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

Hayashi, Jyouji. “Vampiric Crime Investigative Unit: Tokyo Metropolitan Police Department,” translated by Raechel Dumas (Hanzai Japan, 2015).

Hikage, Jōkichi. “The Clock Tower of Yon,” translated by Rossa O’Muireartaigh (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Hirai, Tei’ichi. “Midnight Encounters,” translated by Brian Watson (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Hirayama, Yumeaki. “Monologue of a Universal Transverse Mercator Projection,” translated by Nathan Collins (Hanzai Japan, 2015).

Hisao, Jūran. “In Thy Shadow,” translated by Derek Lin (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Hori, Akira. “Open Up,” translated by Roy Berman (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “Encounters on the Solar Wind,” translated by Daniel Huddleston (Speculative Japan 4, 2018).

Hoshi, Shinichi. “Bokko-chan,” translated by Noriyoshi Saito (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1963 / Spiteful Planet, 1978 / The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

—-. “He-y, Come on Ou-t!” translated by Stanleigh Jones (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1978 / Spiteful Planet, 1978 / The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

—-. “The Spiteful Planet,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Fine Tuning,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Present Age,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Gift,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Mysterious Footprints,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Emergency Landing,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Bugle’s Call,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Premium” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Tortoise and the Hare,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Wild Robot,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “If Winter Comes…” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Difference,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Toll-Free Telephone,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “An Infernal Machine,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Jack and the Beanstalk,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Cigarettes,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Progress,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Lucky Guy,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978)

—-. “The Universal Evaluator,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “Enthusiasm,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Age of Contracts,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Visitor,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Wish,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Boogeyman,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—–. “The Heavenly Body,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “All Too Human,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “‘I See!”‘ translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

—-. “The Portals of Space,” translated by ? (Spiteful Planet, 1978).

Hoshino, Tomoyuki. “Paper Woman,” translated by Brian Bergstrom (2000 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. “No Father’s Club,” translated by Brian Bergstrom (2006 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. “Chino,” translated by Lucy Fraser (2000 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. “We, the Children of Cats,” translated by Brian Bergstrom (2001 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. “Air,” translated by Brian Bergstrom (2006 / We, the Children of Cats collection, 2012).

Hyakken, Uchida. “A Short Night,” translated by Andrew Clare (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Inagaki, Taruho, “The Inō Residence, Or, The Competition with a Ghost,” translated by Jeffrey Angles (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Inoue, Masahiko. “Last Words,” translated by Iain Arthy (Speculative Japan 4, 2018).

Ishikawa, Takashi. “The Road to the Sea,” translated by Judith Merill & Tetsu Yano (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989 / Speculative Japan, 2007).

Itoh, Project. “From the Nothing, with Love,” translated by Jim Hubbert (Phantasm Japan, 2014).

Izumi, Kyōka. “Sea Daemons,” translated by Ginny Tapley Takemori (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Kajio, Shinji. “Reiko’s Universe Box,” translated by Toyoda Takashi (Hayakawa SF Magazine, 1981 / Speculative Japan, 2007).

—-. “Emanon: A Reminiscence,” translated by Edward Lipsett (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “Pearls for Mia,” translated by Milo Barisof (Speculative Japan 4, 2018).

Kamon, Nanami. “A Piece of Butterfly’s Wing,” translated by Angus Turvill (Speculative Japan 3, 2012).

Katsuhiko, Takahashi. “Reunion,” translated by Andrew Cunningham (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Kawabata, Yasunari. “The Arm,” translated by Mark Gibeau (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Kawakami, Hiromi. “Mogera Wogura,” translated by Michael Emmerich (Speculative Japan, 2007).

Kazumasa, Hirai. “A Time for Revolution,” translated by David Aylward (Speculative Japan, 2007).

Kido, Okamoto. “The Kiso Wayfarer,” translated by Ginny Tapley Takemori (Words Without Borders, December 2010). [read excerpt]

Kitakuni, Koji. “Midst the Mist,” translated by Rossa O’Muireartaigh (Speculative Japan 2, 2011).

Kitano, Yusaku. “Scissors or Claws, and Holes,” translated by Nathan Collins (Phantasm Japan, 2014).

Kobayashi, Yasumi. “The Man Who Watched the Sea,” translated by Anthea Murphy (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “Prototype No. 3,” translated by Nora Stevens Heath (Speculative Japan 4, 2018).

Kōda, Rohan. “Visions of Beyond,” translated by Ginny Tapley Takemori (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Koichi, Yamano. “Where Do the Birds Fly Now,” translated by Dana Lewis (Speculative Japan, 2007).

Komatsu, Sakyo. “The Savage Mouth,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

—-. “Take Your Choice,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

—-. “The Savage Mouth,” translated by Judith Merril (Speculative Japan, 2007).

—-. “The Kudan‘s Mother,” translated by Mark Gibeau (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Kyōgoku, Natsuhiko. “Three Old Tales of Terror,” translated by Rossa O’Muireartaigh (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Makino, Osami. “Dancing Babylon,” translated by William Adams (Speculative Japan 4, 2018).

Masami, Fukushima. “The Flower’s Life is Short,” translated by Judith Merril and Yano Tetsu (Speculative Japan, 2007).

Mase, Junko. “The Ebb and Flow of the Aurora Sea,” translated by Keith Roeller (Speculative Japan 4, 2018).

Matsuzaki, Yuri. “The Finish Line,” translated by Nora Stevens Heath (Speculative Japan 3, 2012).

Mayumura, Taku. “Fnifmum,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

Minagawa, Hiroko. “Sunset,” translated by Karen Sandness (Speculative Japan 3, 2012).

—-. “Morceaux,” translated by Milo Barisof (Speculative Japan 4, 2018).

—-. “The Midsummer Emissary,” translated by Ginny Tapley Takemori (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Miyabe, Miyuki. “Chiyoko,” translated by Nathan Collins (Phantasm Japan, 2014).

—-. “The Futon Room,” translated by Stephen A. Carter (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Miyauchi, Yusuke. “Sky Spider,” translated by Terry Gallagher (Hanzai Japan, 2015).

Mori, Natsuko. “It’s All Thanks to Saijo Hideki,” translated by Anthea Murphy (Speculative Japan 3, 2012).

Morio, Kita. “The Empty Field,” translated by ? (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989).

Morohoshi, Daijirō. “A Sinister Spectre,” translated by Mark MacWilliams (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Murayama, Kaita. “The Diabolical Tongue,” translated by Jeffrey Angles (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Nakai, Norio. “Mountaintop Symphony,” translated by Terry Gallagher (Speculative Japan 2, 2011).

Nakajima, Atsushi. “The Mummy,” translated by Ruselle Meade (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Natsume, Sōseki. “The Third Night, from ‘Ten Nights’ Dream’,” translated by Kathleen Taji (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Ogawa, Issui. “Old Vohl’s Planet,” translated by Jim Hubbert (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “To the Blue Star,” translated by Edward Lipsett (Speculative Japan 3, 2012).

Ogawa, Yoko. “Afternoon at the Bakery,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Fruit Juice,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Old Mrs. J,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “The Little Dustman,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Lab Coats,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Sewing for the Heart,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Welcome to the Museum of Torture,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “The Man Who Sold Braces,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “The Last Hour of the Bengal Tiger,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Tomatoes and the Full Moon,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

—-. “Poison Plants,” translated by Stephen Snyder (Revenge: Eleven Dark Tales, 2013).

Ohara, Mariko. “Girl,” translated by Alfred Birnbaum (Speculative Japan, 2007).

—-. “The Whale that Sang on the Milky Way Network,” translated by Nancy H. Ross (Speculative Japan 2, 2011).

Okamoto, Kidō. “Here Lies a Flute,” translated by Nancy H. Ross (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Onda, Riku. “The Big Drawer,” translated by Nora Stevens Heath (Speculative Japan 2, 2011).

—-. “The Warning,” translated by Mikhail S. Ignatov (Speculative Japan 3, 2012).

Sakurazaka, Hiroshi. “The Saitama Chain Saw Massacre,” translated by Nathan Collins (Hanzai Japan, 2015).

Sakyo, Komatsu. “The Savage Mouth,” translated by Judith Merril (Speculative Japan, 2007).

Shin’Ichi, Hoshi. “Love Keys,” translated by Noriyoshi Saito & Maxim Jakubowksi. (1958 / Twenty Houses of the Zodiac, 1979).

Shinoda, Setsuko. “The Long-Rumored Food Crisis,” translated by Jim Hubbert (Phantasm Japan, 2014).

Suga, Hiroe. “Five Sisters,” translated by Ginny Tapley Takemori (Speculative Japan 3, 2012).

Sugiura, Hinako. “Three Eerie Tales of Dark Nights,” translated by Dan Luffey (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Suzuki, Miekichi. “Nightfall” translated by Lawrence E. Turner (Speculative Japan 4, 2018).

Tachihara, Toya. “Invisible,” translated by Nancy H. Ross (Speculative Japan 3, 2012).

Takagi, Nobuko. “Melk’s Golden Acres,” translated by Dink Tanaka (Speculative Japan 2, 2011).

Takahashi, Takako. “Communion,” translated by Lucy North (Speculative Japan 4, 2018).

Takano, Fumio. “Lest You Remember,” translated by Jim Hubbert (Speculative Japan 3, 2012).

Takashi, Ishikawa. “The Road to the Sea,” translated by Judith Merril and Yano Tetsu (Speculative Japan, 2007).

Taku, Mayumura. “I’ll Get Rid of Your Discontent,” translated by Hattori M. and Grania Davis (Speculative Japan, 2007).

Tanaka, Kōtarō. “The Face in the Hearth,” translated by Edward Lipsett (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Tani, Kōshū. “Q-Cruiser Basilisk,” translated by Simon Varnam (Speculative Japan 2, 2011).

Tanizaki, Jun’ichirō. “The Face,” translated by Kathleen Taji (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Tensei, Kono. “Triceratops,” translated by David Lewis (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989 / The World Treasury of Science Fiction, ed. David G. Hartwell, 1989).

—-. “Hikari,” translated by Dana Lewis (Speculative Japan, 2007).

Tobi, Hirotaka. “Autogenic Dreaming: Interview with the Columns of Clouds,” translated by Jim Hubbert (The Future is Japanese, 2012). [read here]

—-. “Sea Fingers,” translated by Jim Hubbert (Saiensu Fikushon 2016, 2016).

Toyoshima, Yoshio. “Ghosts of the Metropolis,” translated by Rodger Swan and Jeffrey Angles (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Tsukimura, Ryoe. “The Burning House,” translated by Pamela Ikegami (Speculative Japan 4, 2018).

Tsutsui, Yasutaka. “Standing Woman,” translated by Dana Lewis (The Best Japanese Science Fiction Stories, 1989 / Speculative Japan, 2007).

—-. “Bullseye!,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Call for the Devil,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Onlooker,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “It’s My Baby,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Zarathustra on Mars: A Story for All and None,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Having a Laugh,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Good Old Days,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Running Man,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Sleepy Summer Afternoon,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Cross Section,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Narcissism,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Sadism,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Wind,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “A Vanishing Dimension,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Oh! King Lear,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Meta Noir,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Agency Maid,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Night they Played Hide and Seek,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Countdown Clock,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “Animated Realism,” translated by Andrew Driver (Bullseye! Twenty Short Stories, 2017).

—-. “The Dabba Dabba Tree,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Rumours About Me,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Don’t Laugh,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Farmer Airlines,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Bear’s Wood Main Line,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “The Very Edge of Happiness,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Commuter Army,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Hello, Hello, Hello!,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “The World is Tilting,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Bravo Herr Mozart!,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “The Last Smoker,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Bad for the Heart,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

—-. “Salmonella Men on Planet Porno,” translated by Andrew Driver (Salmonella Men on Planet Porno: Stories, 2008).

Ubukata, Tow. “Mardock: Two Hundred Below,” translated by Nathan Collins (The World SF Blog, March 2011). [read here]

Ueda, Akinari. “The Chrysanthemum Pledge,” translated by Pamela Ikegami (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Ueda, Sayuri. “Fin and Claw,” translated by Daniel Huddleston (Speculative Japan 3, 2012).

—-. “Vermilion” translated by Jim Hubbert (Speculative Japan 4, 2018).

—-.  “The Street of Fruiting Bodies,” translated by ? (Phantasm Japan, 2014).

Unno, Juza. “The Theory of Planetary Colonization,” translated by J. D. Wisgo (Science: Hopes & Fears Vol.1, 2018).

—-. “The World in One Thousand Years,” translated by J. D. Wisgo (Science: Hopes & Fears Vol.1, 2018).

—-. “Four Dimensional Man,” (Science: Hopes & Fears Vol.1, 2018).

—-. “Mysterious Spatial Rift,” (Science: Hopes & Fears Vol.1, 2018).

—-. “The Living Intestine,” (Science: Hopes & Fears Vol.1, 2018).

Yamada, Masaki. “Silver Bullet,” translated by Stephen Carter (Speculative Japan 3, 2012).

—-. “Matsui Seimon, on the Case,” translated by Kevin Steinbach (Speculative Japan 4, 2018).

Yamakawa, Masao. “The Talisman,” translated by Karen Sandness (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3, 2012).

Yamamoto, Shūgorō. “Through the Wooden Gate,” translated by Mark Gibeau (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1, 2009).

Yamao, Yuko. “Perspective,” translated by Ginny Tapley Takemori (Speculative Japan 2, 2011).

Yanagita, Kunio. “Selections from ‘Legends of Tōno’,” translated by Pamela Ikegami (Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2, 2010).

Yano, Tetsu. “The Legend of the Paper Spaceship,” translated by Gene Van Troyer (Speculative Japan, 2007).

Yoshimasu, Gozo. “Adrenalin,” by the author and Marilyn Chin (Speculative Japan, 2007).

 

BOOKS

Abe, Kobo. Woman in the Dunes, translated by E. Dale Saunders (Vintage, 1991).

—-. Kangaroo Notebook, translated by Maryellen Toman Mori (Knopf, 1996).

—-. Inter Ice Age 4, translated by E. Dale Saunders (Knopf, 1970).

—-. The Box Man, translated by E. Dale Saunders (Random House, 1974).

—-. The Face of Another, translated by ? (Knopf, 1966).

—-. The Ruined Map, translated by E. Dale Saunders (Knopf, 1969).

—-. Secret Rendezvous, translated by Juliet Winters Carpenter (Knopf, 1979).

Arai, Motoko. Green Requiem, translated by Naomi Anderson (Kodansha International, 1984).

—-. A Ship to the Stars, translated by Naomi Anderson (Kodansha International, 1984).

Aramaki, Yoshio. The Sacred Era, translated by Baryon Tensor Posadas (University of Minnesota Press, 2017).

Asamatsu, Ken. Queen of K’n-Yan, translated by Kathleen Taji (Kurodahan Press, 2008).

Chiaki, Kawamata. Death Sentences, translated by Thomas Lamarre and Kazuko Y. Behrens (University of Minnesota Press, 2012).

EnJoe, Toh. Self-Reference ENGINE, translated by Terry Gallagher (Haikasoru, 2013). [read excerpt]

Fujii, Taiyo. Gene Mapper, translated by Jim Hubbert (Hayakawa Publishing, 2013 / Haikasoru, 2015).

—-. Orbital Cloud, translated by Timothy Silver (Haikasoru, 2017). [read excerpt]

Furukawa, Hideo. Belka, Why Don’t You Bark?, translated by Michael Emmerich (Haikasoru, 2012).

Hayashi, Jyoji. The Ouroboros Wave, translated by Jim Hubbert (2002 / Haikasoru, 2010). [annotation]

Hoshi, Shinichi. A Capricious Robot, translated by Robert Matthew (Kodansha English Library, 1986).

Hoshino, Tomoyuki. Me, translated by Charles De Wolf (Akashic Books, 2017).

—-. Sand Planet (novella), translated by Brian Bergstrom (2002 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. Treason Diary (novella), translated by Brian Bergstrom (1998 / We, the Children of Cats collection, 2012).

—-. A Milonga for the Melted Moon (novella), translated by Brian Bergstrom (1999 / We, the Children of Cats collection, 2012).

Kambayashi, Chōhei. Yukikaze, translated by Neil Nadelman (Haikasoru, 2010). [annotation]

—-. Good Luck, Yukikaze, translated by Neil Nadelman (Haikasoru, 2011).

Kawakami, Hiromi. Record of a Night Too Brief, translated by Lucy North (Pushkin Press, 2017).

Kishi, Yuske. The Crimson Labyrinth, translated by Masami Isetani and Camellia Nieh (Vertical Inc., 2006). [annotation]

Kitano, Yusaku. Mr. Turtle, translated by Tyran Grillo (Kurodahan Press, 2016).

Komatsu, Sakyo. Japan Sinks, translated by Michael Gallagher (1973 / Dover Publications, 2016).

Kyogoku, Natsuhiko. Loups-Garous, translated by Anne Ishii (Haikasoru, 2010).

Ishiguro, Tatsuaki. Biogenesis, translated by Brian Watson & James Balzer (Vertical, 2015).

Ito, Project. Genocidal Organ, translated by Edwin Hawkes (Haikasoru, 2012).

Maijo, Otaro. Asura Girl, translated by Stephen Snyder (Haikasoru, 2014).

Mitsuse, Ryu. Ten Billion Days and One Hundred Billion Nights, translated by Alexander O. Smith with Elye J. Alexander (Haikasoru, 2011).

Miyabe, Miyuki. The Book of Heroes, translated by Alexander O. Smith (Haikasoru, 2011).

Moriyama, Tomohito. Two of Six: A Captain’s Dilemma (novella), translated by J. D. Wisgo (independently published, 2018).

Murakami, Haruki. Hard-Boiled Wonderland and the End of the World, translated by Alfred Birnbaum (Kodansha Amer Inc., 1991).

—-. 1Q84, translated by Jay Rubin (Vintage International, 2013).

—-. Kafka on the Shore, translated by Philip Gabriel (Vintage International, 2006).

—-. The Wind-Up Bird Chronicles, translated by Jay Rubin (Knopf, 1997).

Murakami, Ryo. Audition, translated by Ralph McCarthy (W.W. Norton, 2010).

Nojiri, Housuke. Usurper of the Sun, translated by Joseph Reeder (Haikasoru, 2009). [annotation]

Nonami, Asa. Now You’re One of Us, translated by Michael Volek and Mitsuko Volek (Vertical, 2007).

Ogawa, Issui. The Lord of the Sands of Time, translated by Jim Hubbert (VIZ Media, 2009). [annotation]

—-. The Next Continent, translated by Jim Hubbert (Haikasoru, 2010). [annotation]

Ogiwara, Noriko. Dragon Sword and Wind Child, translated by Cathy Hirano (VIZ Media, 2007).

—-. Mirror Sword and Shadow Prince, translated by Cathy Hirano (VIZ Media, 2011).

Ohara, Mariko. Hybrid Child, translated by Jodie Beck (University of Minnesota Press, 2018).

Otsuichi. Goth, translated by Andrew Cunningham (Haikasoru, 2015).

—-. Zoo, translated by Terry Gallagher (Haikasoru, 2009).

—-. Summer, Fireworks, and My Corpse, translated by Nathan Collins (Haikasoru, 2010).

Sato, Yuya. Dendera, translated by Nathan Collins & Edwin Hawkes (Shinchosha, 2009 / Haikasoru, 2015).

Sakuraba, Kazuki. Red Girls: The Legend of the Akakuchibas, translated by Jocelyn Allen (2006 / Haikasoru, 2015).

—-. A Small Charred Face, translated by Jocelyne Allen (Haikasoru, 2017). [read excerpt]

Sakurazaka, Hiroshi.  All You Need is Kill, translated by Alexander O. Smith (Haikasoru, 2009). [annotation]

—-. Slum Online, translated by Joseph Reeder (Haikasoru, 2010). [annotation]

Sena, Hideaki. Parasite Eve, translated by Tyran Grillo (Vertical Inc., 2008).

Suzuki, Koji. Promanade Of The Gods, translated by ? (Vertical Inc., 2008). [annotation]

Takahashi, Genichiro. Sayonara, Gangsters, translated by Michael Emmerich (Vertical Inc., 2004).

Takami, Koushun. Battle Royale, translated by Yuji Oniki (VIZ Media, 2009). [annotation]

Tanaka, Yoshiki. Legend of the Galactic Heroes (Volume 1: Dawn), translated by Daniel Huddleston (Haikasoru, 2016).

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 2: Ambition), translated by Daniel Huddleston (Haikasoru, 2016).

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 3: Endurance), translated by Daniel Huddleston (Haikasoru, 2016).

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 4: Stratagem), translated by Tyran Grillo (Haikasoru, 2017).

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 5: Mobilization), translated by Tyran Grillo (Haikasoru, 2017).

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 6: Flight), translated by Tyran Grillo (Haikasoru, 2018). [read excerpt]

—-. Legend of the Galactic Heroes (Volume 7: Tempest), translated by Daniel Huddleston (Haikasoru, 2018).

Tani, Kōshū. The Erinys Incident, translated by Simon Varnam (Kurodahan Press, 2018).

Tawada, Yoko. The Emissary, translated by Margaret Mitsutani (New Directions, 2018).

Tobi, Hirotaka. The Thousand Year Beach, translated by Matt Treyvaud (Haikasoru, 2018).

Torishima, Dempow. Sisyphean, translated by Daniel Huddleston (Phantasm Japan, 2014 / Haikasoru, 2018). [read excerpt]

Tsutsui, Yasutaka. The Girl Who Leapt Through Time, translated by David Karashima (Alma Books, 2011).

—-. Paprika, translated by Andrew Driver (Alma, 2009). [annotation]

Ubukata, To. Mardok Scramble, translated by Edwin Hawkes (Haikasoru, 2010). [annotation]

Uehashi, Nahoko. Moribito: Guardian of the Spirit, translated by Cathy Hirano (Arthur A. Levine Books, 2008).

—-. Moribito II: Guardian of the Darkness, translated by Cathy Hirano (Arthur A. Levine Books, 2009).

Unno, Juza. Science: Hopes and Fears [Volume 2: Eighteen O’Clock Music Bath] (novella), translated by J. D. Wisgo (independently published, 2018).

Yamamoto, Hiroshi. MM9, translated by Nathan Collins (Haikasoru, 2012).

—-. The Stories of Ibis, translated by Takami Nieda (2006 / Haikasoru, 2010). [annotation] [read excerpt]

 

COLLECTIONS

Abe, Kobo. Beyond the Curve, translated by Juliet Winters Carpenter (Kodansha USA, 1991).

Hoshi, Shinichi. The Spiteful Planet and Other Stories, translated by Bernard Susser and Tomoyoshi Genkawa (Japan Times, 1978).

Hoshino, Tomoyuki. We, The Children of Cats, translated by Brian Bergstrom and Lucy Fraser (1998 / PM Press, 2012).

Ogawa, Yoko. Revenge: Eleven Dark Tales, translated by Stephen Snyder (Picador, 2013). [read excerpt]

Tsutsui, Yasutaka. Bullseye!, translated by Andrew Driver (Kurodahan Press, 2017).

—-. Salmonella Men on Planet Porno: Stories, translated by Andrew Driver (Pantheon Books, 2008). [annotation]

Unno, Juza. Science: Hopes and Fears [Volume 1: Selected Stories], translated by J. D. Wisgo (independently published, 2018).

 

The Best Japanese Science Fiction Stories, eds. John L. Apostolou and Martin H. Greenberg (Dembner Books, 1989).

The Future is Japanese, eds. Nick Mamatas and Masumi Washington (Haikasoru, 2012).

Hanzai Japan: Fantastical, Futuristic Stories of Crime From and About Japan, eds. Nick Mamatas and Masumi Washington (Haikasoru, 2015).

Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 1: Tales of Old Edo, ed. Higashi Masao (Kurodahan Press, 2009).

Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 2: Country Delights, ed. Higashi Masao (Kurodahan Press, 2010).

Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3: Tales of the Metropolis, ed. Higashi Masao (Kurodahan Press, 2012).

Phantasm Japan: Fantasies Light and Dark, From and About Japan, eds. Nick Mamatas and Masumi Washington (Haikasoru, 2014).

Speculative Japan: Outstanding Tales of Japanese Science Fiction, eds. Gene Van Troyer and Grania Davis (Kurodahan Press, 2007).

Speculative Japan 2: The Man Who Watched the Sea and Other Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy, eds. Yasumi Kobayashi & Issui Ogawa (Kurodahan Press, 2011).

Speculative Japan 3: Silver Bullet and Other Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy, ed. Edward Lipsett (Kurodahan Press, 2012).

Speculative Japan 4: Silver Bullet and Other Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy, ed. Edward Lipsett (Kurodahan Press, 2018).

Saiensu Fikushon 2016, eds. Nick Mamatas and Masumi Washington (Haikasoru, 2016).

css.php