Attention, editors and translators! Drunken Boat will publish a special folio edition dedicated to female speculative fiction writers in translation (stories should be by women and originally written in a language other than English; translators can be either men or women). This folio will come out August 15th, so story submissions are due by May
“Greetings From a Zombie Nation” by Eric J. Mota, translated by Lawrence Schimel (Terra Nova: An Anthology of Contemporary Spanish Science Fiction, 2013) Mota’s engrossing story about a mysterious alien zombie virus and the zombification of Cuba is horrifying but also extremely believable. Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated by
Check out Eric Abrahamsen’s interview with Ken Liu on the GLLI (Global Literature in Libraries Initiative) Blog about all things Chinese #SFinTranslation!
Among the recipients of the 2017 PEN/Heim Translation Fund Grants this year is Joyce Zonana “for her translation of This Land That Is Like You by Tobie Nathan, a novel set in the Jewish quarter of Cairo in the early part of the twentieth century. Written in French by an Egyptian-born ethno-psychiatrist, diplomat, and writer,
translated by Karen Gernant and Chen Zeping Open Letter Books March 14, 2017 470 pages In a surreal/unreal place called “Pebble Town” live men, women, and children for whom such concepts as time and geographical location seem meaningless. “Frontier”, then, is quite the appropriate title, given that this particular word conjures up images of