Russian SFT index



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTHORS

Chinghiz Aitmatov

Pavel Amnuel

Mikhail Bulgakov

Marina & Sergey Dyachenko (Ukraine)

Dmitry Glukhovsky

Anna Starobinets

Arkady & Boris Strugatsky (Russia)      Yevgeny Zamyatin

Sigizmund Krzhizhanovsky                    Sergei Lukyanenko (Russia)

Victor Pelevin

Tatyana Tolstaya

Vladimir Sorokin

 

TRANSLATORS

Anatoly Belilovsky                             Alan Meyer

Olena Bormashenko                           Anya Migdal

Antonina Bouis                                  Alex Shvartsman

Andrew Bromfield

Clarence Brown

Diana Burgin

Jamey Gambrell

Julia Meitov Hersey

Katherine Tiernan O’Connor 

 

SHORT STORIES

Abramov, Alexandr. “Time Scale,” translated by D. Matias (VortexNew Soviet Science Fiction, 1970).

Altov, Henrik (Genrikh). “Icarus and Daedalus,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “The Port of Rock Storms,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—–. “Nine Minutes,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “Heroic Symphony,” translated by George T. Zebrowski (International Science-Fiction 2, 1968).

—-. “The Star River Test,” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “The Donkey Axiom,” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “The Star Captain Legends,” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “The Master Builder,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

Amnuel, Pavel. “White Curtain,” translated by Anatoly Belilovsky (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2014 / The Year’s Best SF 32, 2014 / Zion’s Fiction, 2018).

Anfilov, Gleb. “Erem,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

Arsenieva, Elena. “A Birch Tree, A White Fox,” translated by Michael M. Nayden and Slava I. Yastremski (The SFWA European Hall of Fame, 2007).

Bakhnov, Vladlen. “Cheap Sale,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “Beware of the Ahs!,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “Twelve Holidays,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “According to Scientific Data,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

—-. “A Remark Concerning a Little Something About the Devil,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

—-. “The Fifth on the Left,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

—-. “Unique,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

—-. “Speaking of Demonology,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

—-. “The Robotniks,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

—-. “Mutiny,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Balabukha, Andrei. “Appendix,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

Belyaev, Alexander. “Professor Dowell’s Head,” translated by Muireann Maguire (Red Star Tales, 2015).

—-. “Hoity-Toity (Professor Wagner’s Inventions),” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

—-. “Over the Abyss (Professor Wagner’s Inventions),” translated by Leonid Kolesnikov (Destination: Amaltheia, 1963).

—-. “Invisible Light,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Bilenkin, Dmitri. “Crossing of the Paths” (translated by Roger DeGaris, Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984 / translated by James Womack, The Big Book of Science Fiction, 2016).

—-. “Personality Probe,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “The Surf of Mars,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “City and Wolf,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “The Air of Mars,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

Bogdanov, Alexander. Red Star: The First Bolshevik Utopia, translated by Charles Rougle (Indiana University Press, 1984).

Brandis, E. and V. Dmitrevskiy. “The Future, Its Promoters and False Prophets,” translated by Theodore Guerchon (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1965).

Bryusov, Valery. “Rebellion of the Machines: From the Chronicles of the Thirtieth Century,” translated by Anindita Bannerjee (Red Star Tales, 2015).

—-. “Mutiny of the Machines: A Fantastic Tale,” translated by Anindita Bannerjee (Red Star Tales, 2015).

Bulgakov, Mikhail. “The Fatal Eggs,” translated by Mirra Ginsburg (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1964).

Bulychev, Kirill. “Another’s Memory,” translated by Roger DeGaris (Earth and Elsewhere, 1985).

—-. “Share It With Me,” translated by Helen Saltz Jacobson (Analog, April 1979 / New Soviet Science Fiction, 1979 / The Road to Science Fiction 6, 1998).

—-. “An Ugly Bioform,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “A Tacan for the Children of Earth,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “The Empty House,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

—-. “Life is So Dull for Little Girls,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Bulyha, Siarhey. “The Ferryman,” translated by Alex Shvartsman (Spark: A Creative Anthology, Volume 5, 2014).

Chekhov, Anton. “The Flying Islands,” translated by Frances H. Jones (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1959).

Chyhyrynska, Olha. “Iron Goddess of Compassion,” translated by Anatoly Belilovsky (Futuristica Volume 2, 2017).

Dichenko, Andrei. “Energy,” translated by Andrea Gregovich (New Pop Lit, 2015).

Dnieprov, Anatoly. “Formula for Immortality” (translated by Mirra Ginsburg, The Ultimate Threshold, 1970 / translated by Helen Saltz Jacobson, New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “When Questions Are Asked,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “The World in Which I Vanished” (translated by Mirra Ginsburg, International Science-Fiction 2, 1968 / Last Door to Aiya, 1968 / translated by Roger DeGaris, World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “The Island of the Crabs” (translated by James J. Karambelas, International Science-Fiction 2, 1968 / translated by Helen Saltz Jacobson, Russian Science Fiction, 1969, 1969 / translated by James J. Karambelas, Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “The Maxwell Equations” (translated by Leonid Kolesnikov, Destination: Amaltheia, 1963 / translated by Doris Johnson, Russian Science Fiction, 1964).

—-. “Interview With a Traffic Policeman,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “The S*t*a*p*l*e Farm,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “The Purple Mummy,” translated by ? (Path Into the Unknown, 1968).

—-. “The Heroic Feat,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Dolgushin, Yuri. Excerpt from Rays of Life, translated by Yvonne Howell (Red Star Tales, 2015).

Dudintsev, Vladimir. “A New Year’s Fairy Tale,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Fyodorov, Nikolai. “One Evening in 2217,” translated by James von Geldern and Anne O. Fisher (Red Star Tales, 2015).

Gansovsky, Sever. “The Proving Ground,” translated by ? (View from Another Shore, 1974).

—-. “Day of Wrath” (Path Into the Unknown, 1968 / translated by James Womack, The Big Book of Science Fiction, 2016).

—-. “A Part of the World,” translated by Roger DeGaris (Earth and Elsewhere, 1985).

—-. “Testing Grounds,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “We Are Not Alone,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “Vincent Van Gogh,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

—-. “The New Signal Station,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

Gor, Gennady. “Theocrates’ Blue Window” (novelette), translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “The Great Actor Jones,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “The Garden” (translated by Helen Saltz Jacobson, Russian Science Fiction, 1969, 1969 / translated by Mirra Ginsburg, The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “The Boy,” translated by ? (Path Into the Unknown, 1968).

—-. “The Minotaur,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

—-. “A Dweller in Two Worlds,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Gorbovskii, Andrei (Alexander Gorbovsky). “Futility,” translated by D. Matias (VortexNew Soviet Science Fiction, 1970).

—-. “The Stanislavsky Method,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “He Will Wake in Two Hundred Years,” translated by D. Matias (Vortex – New Soviet Science Fiction, 1970).

Granin, Danlil. “Journey Into the Future,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

Greshnov, M. “The Golden Lotus, A Legend,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

Grigoriev, Vladimir. “The Horn of Plenty,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “Vanya,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

—-. “My Colleague,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

Gurevich, Georgy. “Infra Draconis,” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

Ivanov, Vsevolod. “Sisyphus, the Son of Aeolus,” translated by Adele L. Milch (View from Another Shore, 1974).

Ivanova, Tatiana. “Impress Me, Then We’ll Talk About the Money,” translated by Alex Shvartsman (Unidentified Funny Objects 6, 2017 / Future Science Fiction Digest, 2018).

Kazantsev, Alexander. “A Visitor From Outer Space,” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

—-. “The Martian,” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

Khlebnikov, A. “Human Frailty,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

Kolupaev, Victor. “World’s Spring,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “The Very Biggest House,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “A Ticket to Childhood,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “For Love of Earth,” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

—-. “Mindpower,” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

—-. “The Newsstand,” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

—-. “What Funny Trees!” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

—-. “Smile,” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

—-. “Hermit’s Swing,” translated by Helen Saltz Jacobson (Hermit’s Swing: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1980).

Korabelnikov, Oleg. “Tower of Birds,” translated by Roger DeGaris (Earth and Elsewhere, 1985).

Krapivin, Vladislav. “Meeting My Brother,” translated by ? (Path Into the Unknown, 1968).

Krivich, M. and O. Olgin. “Plays and Wins,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

Krzhizhanovsky, Sigizmund. “Quadraturin,” translated by Joanne Turnbull (The Short Story Project, 2016).

Larionova, Olga. “A Tale of Kings,” translated by Roger DeGaris (Earth and Elsewhere, 1985).

—-. “The Useless Planet,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “Temira,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

Leskov, Nikolai. “The Spirit of Madame De Genlis (A Spiritualistic Occurrence),” translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (The Short Story Project, May 2017).

Loginov, Sviatoslav. “Theft,” translated by Anatoly Belilovsky (Kasma Magazine, 2015).

Lukyanenko, Sergey. “The Ability to Pull the Trigger,” translated by Dmitry Krizhanovsky (Alchemy, 2014).

—-. “If You Act Now,” translated by Alex Shvartsman (Unidentified Funny Objects, 2012).

—-. “Destiny, Inc.,” translated by Michael M. Nayden and Slava I. Yastremski (The SFWA European Hall of Fame, 2007).

Lukyanov, Aleksey. “Annus Mirabilis (Anus Horribilis),” translated by Anne O. Fisher (World Literature Today, 2018).

Maximov, Herman (German Maksimov). “The Ultimate Threshold” (translated by Mirra Ginsburg, The Ultimate Threshold, 1970 / translated by Roger DeGaris, World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

Mikhailov, Vladimir. “Brook on Iapetus,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

Mirer, Artur. “Test” (from the Artificial Jam cycle), translated by C.G. Bearne (Vortex – New Soviet Science Fiction, 1970).

—-. “The Old Road,” translated by Gillian Lowes (Vortex – New Soviet Science Fiction, 1970).

Okhotnikov, Vadim. “The Fiction Machines,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Osinsky, Vladimir. “Spaceship,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

Platonov, Andrei. “The Lunar Bomb,” translated by Keith Blasing (Red Star Tales, 2015).

Podolny, Roman. “Invasion,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “For the First Time,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

—-. “It Is Impossible to Sail the Sea,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Poleshchuk, Alexander. “Homer’s Secret,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

Rosokhovatsky, Igor. “When You Return,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “One Less,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “Desert Encounter,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Safronov, Yuri. “Thread of Life,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Saparin, Victor. “The Magic Shoes,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Savchenko, Vladimir. “Success Algorithm” (novelette), translated by Helen Saltz Jacobson (View from Another Shore, 1974).

—-. “Professor Bern’s Awakening,” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

Shcherbakov, Vladimir. “We Played Under Your Window,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

Shefner, Vadim. “A Modest Genius,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969 / View from Another Shore, 1974).

—-. “The Friar of Chikola” (novelette), translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “A Provincial’s Wings” (novelette), translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

Smagin, Boris. “Silent Procession,” translated by Jan Dorrell (Vortex – New Soviet Science Fiction, 1970).

Strugatsky, Arkady and Boris. “The Gigantic Fluctuation,” translated by Gladys Evans (Twenty Houses of the Zodiac, 1979).

—-. “The Visitors” (translated by Roger DeGaris, Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984 / translated by James Womack, The Big Book of Science Fiction, 2016).

—-. “The Strangers” (novelette), translated by Winifred Greenwood (The Road to Science Fiction 6, 1998).

—-. “Spontaneous Reflex,” translated by Violet L. Dutt (Soviet Science Fiction, 1961).

—-. “The Second Martian Invasion,” translated by D. Matias and P. Barrett (Vortex – New Soviet Science Fiction, 1970).

—-. “Wanderers and Travellers” (translated by ?, International Science-Fiction 1, 1967 / Path Into the Unknown, 1968).

—-. “Destination: Amaltheia” (novella), translated by Leonid Kolesnikov (Destination: Amaltheia, 1963).

—-. “The White Cone of the Alaid,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

—-. “An Emergency Case,” translated by ? (Path Into the Unknown, 1968).

Teryna, K. A. “Untilted,” translated by Alex Shvartsman (Apex Magazine, November 2017).

—-. “Black Hole Heart,” translated by Alex Shvartsman (Apex Magazine, June 2017).

—-. “Madame Félidé Elopes,” translated by Anatoly Belilovsky (PodCastle, August 2016).

Toman, Nikolay. “A Debate on Sf,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

Tsiolkovsky, Konstantin. “On the Moon” (translated by Doris Johnson, Russian Science Fiction, 1964 / translated by Sibelan Forrester, Red Star Tales, 2015).

Tsyganov, Valery. “Martian Tales,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Strangers, 1984).

Varshavsky, Ilya. “The Conflict” (translated by ?, The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1967 / Path Into the Unknown, 1968 / translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

—-. “Escape” (translated by Leland Fetzer, Best SF, 1973, 1974 / translated by Helen Saltz Jacobson, New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “The Violet,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “The Duel,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “Plot for a Novel,” translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “Preliminary Research,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “The Sun Sets in Donomag,” translated by Roger DeGaris (World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, 1982).

—-. “Perpetual Motion,” translated by S. Ostrofsky (International Science-Fiction 1, 1967).

—-. “Homunculus” (translated by S. Ostrofsky, International Science-Fiction 1, 1967 / translated by Helen Saltz Jacobson, Russian Science Fiction, 1968, 1968).

—-. “No Alarming Symptoms,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Stranges, 1984).

—-. “The Secrets of the Genre,” translated by Roger DeGaris (Aliens, Travelers, and Other Stranges, 1984).

—-. “Out in Space,” translated by Mirra Ginsburg (Last Door to Aiya, 1968).

—-. “Lectures on Parapsychology,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “Biocurrents, Biocurrents…,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “SOMP,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “The Noneatrins,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

—-. “Robby,” translated by ? (Path Into the Unknown, 1968).

—-. “A Raid Takes Place at Midnight,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

Vasilyev, Mikhail. “Flying Flowers” (translated by Leonid Kolesnikov, Destination: Amaltheia, 1963 / translated by Doris Johnson, Russian Science Fiction, 1964).

Voiskunsky, Yevgeny. “A Farewell on the Shore,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

—-. “Formula for the Impossible,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Yarov, Romain. “The Founding of Civilization” (translated by Helen Saltz Jacobson, International Science-Fiction 2, 1968 / translated by Helen Saltz Jacobson, Russian Science Fiction, 1968, 1968 / translated by James J. Karambelas, Other Worlds, Other Seas, 1970).

Yefremov, Ivan. “A Secret From Hellas,” translated by Selig O. Wassner (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1967).

—-. “Cor Serpentis,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

—-. “Shadows of the Past,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Yemtsev, Mikhail and Yeremey Parnov. “The Pale Neptune Equation” (novelette), translated by Helen Saltz Jacobson (New Soviet Science Fiction, 1979).

—-. “He Who Leaves No Trace,” translated by Mirra Ginsburg (The Ultimate Threshold, 1970).

—-. “The Last Door,” translated by Mirra Ginsburg (International Science-Fiction 2, 1968).

—-. “The White Pilot,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “The Mystery of Green Crossing,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Zabelin, Igor. “The Valley of the Four Crosses,” translated by Leonid Kolesnikov (Destination: Amaltheia, 1963).

Zamyatin, Yevgeny. “The Cave,” translated by Mirra Ginsburg (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1969).

Zelikovich, E. “A Dangerous Invention,” translated by Doris Johnson (Russian Science Fiction, 1964).

Zhuraleva, Valentina. “Starlight Rhapsody,” translated by Donald J. Harlow (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 1964). [Russia]

—-. “The Astronaut” (translated by Leonid Kolesnikov, Destination: Amaltheia, 1963 / translated by Doris Johnson, Russian Science Fiction, 1964 / translated by James Womack, The Big Book of Science Fiction, 2016).

—-. “The Brat,” translated by Mirra Ginsburg (The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, 1976).

—-. “Snow Bridge Over the Abyss (Kira Safrai 1),” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “Adventure (Kira Safrai 2),” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “To Continue Beyond (Kira Safrai 3),” translated by Roger DeGaris (Ballad of the Stars, 1982).

—-. “Storm,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1968, 1968).

Zozulya, Yefim. “The Doom of Principal City,” translated by Vlad Zhenevsky (The Big Book of Science Fiction, 2016).

Zubkov, B. and E. Muslin. “Robot Humor,” translated by Helen Saltz Jacobson (Russian Science Fiction, 1969, 1969).

 

NOVELS

Aitmatov, Chinghiz. The Day Lasts More Than a Hundred Years, translated by John French (Indiana University Press, 1983).

Bulgakov, Mikhail. The Fatal Eggs, tanslated by Michael Karpelson (Translit Publishing, 2010).

—-. Heart of a Dog, translated by Mirra Ginsburg (Grove Press, 1994).

—-. The Master and Margarita, translated by Diana Burgin and Katherine O’Connor (Ardis, 1995).

Bulychev, Kirill. Those Who Survive, translated by John H. Costello (Fossicker Press, 2000).

—-. Gusliar Wonders, translated by Roger DeGaris (Macmillan, 1983).

Dezhnev, Nikolai. In Concert Performance, translated by Mary Ann Szporluk (Doubleday, 1999).

Dyachenko, Sergey and Marina. The Burned Tower, translated by the authors (Tor Books, 2012). [read excerpt]

—-. The Scar, translated by the authors (Tor Fantasy, 2012).

—-. Vita Nostra, translated by Julia Meitov Hersey (Harper Voyager, 2018).

Frei, Max. The Stranger, translated by Polly Gannon (Overlook Hardcover, 2009).

Galina, Mariia. Iramifications, translated by Amanda Love Darragh (Glas, 2008).

Glukhovsky, Dmitry. Metro 2033, translated by ? (independently published, 2013).

—-. Metro 2034, translated by Andrew Bromfield (Gollancz, 2015).

—-. Metro 2035, translated by Andrew Bromfield (independently published, 2016).

Kabakov, Aleksandr. No Return, translated by Thomas Whitney (William Morrow, 1994).

Krzhizhanovsky, Sigizmund. Memories of the Future, translated by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov (NYRB, 2009).

—-. Autobiography of a Corpse, translated by Joanne Turnbull (NYRB Classics, 2013).

Lukyanenko, Sergei. Nightwatch, translated by Andrew Bromfield (Miramax Books / Harper Paperbacks, 2013). [Russia]

—-. Day Watch (Night Watch 2), translated by Andrew Bromfield (Harper Paperbacks, 2014).

—-. Twilight Watch (Night Watch 3), translated by Andrew Bromfield (Harper Paperbacks, 2014).

—-. Last Watch (Night Watch 4), translated by Andrew Bromfield (Hachette Books, 2009).

—-. New Watch (Night Watch 5), translated by Andrew Bromfield (Harper Paperbacks, 2014).

—-. Sixth Watch (Night Watch 6), translated by Andrew Bromfield (Harper Paperbacks, 2016).

—-. The Genome, translated by Liv Bliss (Open Road Media, 2014).

Pehov, Alexey. Shadow Prowler (Chronicles of Siala Book 1), translated by Andrew Bromfield (Tor Books, 2010).

—-. Shadow Chaser (Chronicles of Siala Book 2), translated by Andrew Bromfield (Tor Books, 2012).

—-. Shadow Blizzard (Chronicles of Siala Book 3), translated by Andrew Bromfield (Tor Books, 2013).

Pelevin, Victor. Empire V, translated by Anthony Phillips (Gollancz, 2016).

—-. Omon Ra, translated by Andrew Bromfield (New Directions, 1998).

—-. S.N.U.F.F., translated by Andrew Bromfield (Gollancz, 2015).

Perumov, Nick. Godsdoom, translated by Liv Bliss (Zumaya Otherworlds, 2007).

Petrosyan, Mariam. The Gray House, translated by Yuri Machkasov (AmazonCrossing, 2017).

Slavnikova, Olga. 2017, translated by Marian Schwartz (Duckworth and Co., 2010). [read excerpt]

Sorokin, Vladimir. The Blizzard, translated by Jamey Gambrell (FSG, 2015). [read excerpt]

Sorokin, Vladimir. Ice, translated by Jamey Gambrell (NYRB, 2007). [Russia]

—-. Day of the Oprichnik, translated by Jamey Gambrell (FSG, 2011).

Starobinets, Anna. An Awkward Age, translated by Hugh Aplin (Hesperus Press, 2011). [Russia]

—-. The Living, translated by James Rann (Hesperus, 2012).

Strugatsky, Arkady & Boris. The Dead Mountaineer’s Inn: One More Last Rite for the Detective Genre, translated by Josh Billings (Melville House, 2015). [Russia]

—. Definitely Maybe, translated by Antonina W. Bouis (Melville House, 2014).

—. Escape Attempt, translated by Roger DeGaris (Macmillan, 1982).

—. Far Rainbow, translated by Antonina W. Bouis (Macmillan, 1979).

—. From Beyond, translated by ? (Soviet Literature 1, 1982).

—-. Noon: 22nd Century, translated by Patrick L. McGuire (Macmillan, 1978).

—-. Roadside Picnic, translated by Olena Bormashenko (Chicago Review Press, 2012).

—. Monday Starts on Saturday, translated by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, 2017).

—-. The Snail on the Slope, translated by Alan Meyer (Gollancz SF, 1980 / Chicago Review Press, 2018).

—. Space Apprentice (Probationers), translated by Antonina W. Bouis (Macmillan, 1981).

—. The Way to Amaltheia, translated by ? (Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1963).

Tolstaya, Tatyana. The Slynx, translated by Jamey Gambrell (NYRB Classics, 2007).

Voinovich, Vladimir. Moscow 2042, translated by Richard Lourie (Harvest Books, 1990).

Zamyatin, Yevgeny. We, translated by Natasha S. Randall (E. P. Dutton, 1924 / Modern Library, 2006).

 

COLLECTIONS

Bulychev, Kirill. Half a Life and Other Stories, translated by Helen Saltz Jacobson (Macmillan, 1977).

Petrushevskaya, Ludmilla. There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby: Scary Fairy Tales, translated by Keith Gessen and Anna Summers (Penguin Books, 2009).

Senkovsky, Osip. The Fantastic Journeys of Baron Brambeus, translated by Louis Pedrotti (Middlebury Studies in Russian Language and Literature) (Peter Lang Inc., 1994).

Tolstaya, Tatyana. Aetherial Worlds, translated by Anya Migdal (Knopf, 2018).

Turgenev, Ivan. Knock, Knock, Knock and Other Stories, translated by Constance Garnett (W. Heinemann, 1922). [Russia]

 

ANTHOLOGIES

The Air of Mars and Other Stories of Time and Space, edited and translated by Mirra Ginsburg (Macmillan, 1976).

Aliens, Travelers, and Other Strangers (Macmillan Best of Soviet Science Fiction), eds. Arkady and Boris Strugatsky and Roger DeGaris, translated by Roger DeGaris (MacMillan, 1984).

Ballad of the Stars (MacMillan Best of Soviet Science Fiction), eds. Genrikh Altov and Valentina Zhuravleva, translated by Roger DeGaris (Collier MacMillan, 1982).

Destination: Amaltheia, ed. Richard Dixon, translated by Leonid Kolesnikov (Foreign Languages Publishing House, 1963).

Last Door to Aiya, a Selection of the Best New Science Fiction from the Soviet Union, ed. and translated by Mirra Ginsburg (S. G. Phillips, 1968).

New Soviet Science Fiction, ed. ?, translated by Helen Saltz Jacobson (Macmillan, 1979).

Path Into the Unknown (MacMillan Best of Soviet Science Fiction), ed. Judith Merril, translated by ? (MacGibbon & Kee, 1968).

Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction, ed. Yvonne Howell (Russian Life Books, 2015).

Russian Science Fiction: An Anthology, ed. Robert Magidoff, translated by Doris Johnson (New York University Press, 1964).

Russian Science Fiction, 1968: An Anthology, ed. Robert Magidoff, translated by Helen Saltz Jacobson (New York University Press, 1968).

Russian Science Fiction, 1969: An Anthology, ed. Robert Magidoff, translated by Helen Saltz Jacobson (New York University Press, 1969).

Soviet Science Fiction, ed.?, translated by Violet L.Dutt (Foreign Languages Publishing House, 1961).

The Ultimate Threshold, a Collection of the Finest in Soviet Science Fiction, ed. and translated by Mirra Ginsburg (Holt, Rinehart and Winston, 1970).

VortexNew Soviet Science Fiction, ed. by C. G. Bearne (MacGibbon and Kee, 1970).

World’s Spring: MacMillan Best of Soviet Science Fiction, ed. Vladimir Gakov, translated by Roger DeGaris (MacMillan, 1982).

Worlds Apart: An Anthology of Russian Fantasy and Science Fiction, ed. Alexander Levitsky (The Overlook Press, 2008).

css.php