Arabic—Chinese

Arabic

Abbas, Ibraheem, HWJN, translated by Yasser Bahjatt (Yatakhayaloon, 2014). [Saudi Arabia]

Abbas, Rasha. “Judo,” translated by Robin Moger (Samovar Magazine, 2017). [read here]

Abdel Aziz, Basma. The Queue, translated by Elisabeth Jaquette (Melville House, 2016). [Egypt]

—-. “Scenes from the Life of an Autocrat,” translated by Elisabeth Jaquette (World Literature Today, 2017 / The Apex Book of World SF 5, 2018). [read here]

Alhaboby, Zhraa. “Baghdad Syndrome,” translated by Emre Bennett (Iraq + 100 anthology, 2016).

Al-Koni, Ibrahim. Anubis: A Desert Novel, translated by William M. Hutchins (American University in Cairo Press, 2005). [Libya]

Alomar, Osama. The Teeth of the Comb and Other Stories, translated by the author and C. J. Collins (New Directions, 2017). [Syria]

Bader, Ali. “The Corporal,” translated by Elisabeth Jaquette (Iraq + 100 anthology, 2016).

Blasim, Hassan. The Iraqi Christ, translated by Jonathan Wright (Comma Press, 2013). [Iraq]

—-. “The Gardens of Babylon,” translated by Jonathan Wright (Iraq + 100 anthology, 2016).

—-. “‘Don’t Kill Me, I Beg You. This is My Tree,’” translated by Jonathan Wright (Bookanista, 2017; originally in The Dark Blue Winter Overcoat). [read here]

Elsir, Amir Tag. Telepathy, translated by William Hutchin (HBKU Press, 2015). [Sudan]

Ferchichi, Houyem. “The Spider’s Widow,” translated by Ali Znaid (Samovar Magazine, 2019). [read here] [Tunisia]

al-Ghitani, Gamal. The Zafarani Files, translated by Farouk Abdel Wahab (American University in Cairo Press, 2009). [Egypt]

—-. “Annihilation,” translated by Humphrey Davies (Words Without Borders, 2007). [read here]

Gzar, Mortada. “The Day By Day Mosque,” translated by Katharine Halls (Iraq + 100 anthology, 2016).

Hassan, Jalal. “The Here and Now Prison,” translated by Max Weiss (Iraq + 100 anthology, 2016).

Jubaili, Diaa. “The Worker,” translated by Andrew Leber (Iraq + 100 anthology, 2016).

—-. “The Darwinist,” translated by Alexander Hong (Strange Horizons, 2017). [read here]

Kaki, Khalid. “Operation Daniel,” translated by Adam Talib (Iraq + 100 anthology, 2016).

Khudayyir, Muhammad. “The Hush Void,” translated by Elisabeth Jaquette (The Common, 2016). [read here]

Mamoun, Rania. Thirteen Months of Sunrise, translated by Elisabeth Jaquette (Comma Press, 2019).

Naji, Ahmed. Using Life, translated by Benjamin Koerber, illustrated by Ayman Al Zorkany (University of Texas Press, 2017). [Egypt]

Rabie, Mohammad. Otared, translated by Robin Moger (Hoopoe, 2016). [Egypt]

Saadawi, Ahmed. Frankenstein in Baghdad, translated by Jonathan Wright (Penguin, 2018). [Iraq]

Salah, Mohamed. “8 Minutes,” translated by Elisabeth Jaquette (The Offing, 2016). [read here]

Shalaby, Khairy. The Time-Travels of the Man Who Sold Pickles and Sweets, translated by Michael Cooperson (American University in Cairo Press, 1991/2010). [Egypt]

El Souwaim, Mansour Mohammad. “Jabir Sabeel,” translated by Raphael Cohen (The Short Story Project, 2019). [read here]

Towfik, Ahmed Khaled.  Utopia, translated by Chip Rossetti (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, 2011). [Egypt]

 

Bengali

Ahmed, Samim. “The Grave,” translated by Abhisek Sarkar (The Best Asian Speculative Fiction, 2018).

Bardhan, Adrish. “Planet of Terror,” translated by Arunava Sinha (The Gollancz Book of South Asian Science Fiction, 2019).

Bhattacharya, Nabarun. Harbart, translated by Sunandini Banerjee (New Directions, 2019).

Deb, Anish. “Catastrophe in Blue,” translated by ? (It Happened Tomorrow, 1993).

Iqbal, Muhammed Zafar. “The Dream,” translated by Arunava Sinha (The Gollancz Book of South Asian Science Fiction, 2019).

Mitra, Premendra. “Why the War Ended,” translated by Arunava Sinha (The Gollancz Book of South Asian Science Fiction, 2019).

Mukhopadhyay, Sirshendu. “Time,” translated by ? (It Happened Tomorrow, 1993).

Sinha, Niranjan. “The Elevation,” translated by ? (It Happened Tomorrow, 1993).

Zahir, Shahidul. “Woodcutter and Crows,” translated by Layli Uddin and Mir Rifat Us Saleheen (Samovar Magazine, 2018). [Bangladesh] [read here]

 

Bosnian

Avdić, Selvedin. Seven Terrors, translated by Coral Petkovich (Istros Books, 2012).

 

Bulgarian

Donev, Anton. “Why Atlantis Sank,” translated by James J. Karambelas (Other Worlds, Other Seas, 1970).

Pavlova, Elena. “Love in the Time of Con Crud,” translated by Elena Pavlova & Kalin M. Nenov (Future Science Fiction Digest, 2019).

Poleganov, Vladimir. “The Feather,” translated by Peter Bachev (InTranslation, 2019). [read here]

 

Catalan

Monzó, Quim. “My Brother,” translated by Mary Ann Newman (Words Without Borders, 2010). [read here]

de Pedrolo, Manuel. Typescript of the Second Origin, translated by Sara Martin (Wesleyan University Press, 2018).

Sánchez Piñol, Albert. Cold Skin, translated by Cheryl Leah Morgan (Canongate, 2007).

—-. Pandora in the Congo, translated by Mara Faye Lethem (Penguin Canada, 2009).

Torras, Carme. The Vestigial Heart: A Novel of the Robot Age, translated by Josephine Swarbrick (MIT Press, 2018).

—-. “Team Memory,” translated by Sue Burke (Spanish Women of Wonder, 2016).

 

Chinese

An, Di. “Beyond the Western Pass,” translated by Canaan Morse (Samovar Magazine, 2018). [read here]

Baoshu. “Everybody Loves Charles,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

—-. “The Lighthouse Girl,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

—-. “Preserve Her Memory,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “Songs of Ancient Earth,” translated by Adrian Thieret (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “What Has Passed Shall In Kinder Light Appear,” translated by Ken Liu (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2015 / Broken Stars, 2019).

Bo, Jiang. “The Wings of Earth,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Can Xue. Frontier, translated by Karen Gernant and Chen Zeping (Open Letter Books, 2017).

—- The Last Lover, translated by Annelise Finegan Wasmoen (Yale UP, 2014).

—-. Love in the New Millennium, translated by Annelise Finegan Wasmoen (Yale UP, 2018).

Chen, Hongyu. “Western Heaven,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

Chen, Qiufan.”Space Leek,” translated by Emily Jin (Slate, 2019). [read here]

—–. “Balin,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2016 / The Reincarnated Giant, 2018). [read here]

—-. “Coming of the Light,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017 / Broken Stars, 2019). [read here]

—-. “The Endless Farewell,” translated by Ken Liu (Pathlight, 2013).

—-. “The Fish of Lijiang,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2011 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “The Flower of Shazui,” translated by Ken Liu (Interzone #243, 2012 / Invisible Planets anthology, 2016).

—-. “A History of Future Illnesses,” translated by Ken Liu (Pathlight, 2016 / Broken Stars, 2019).

—-. “Let There Be Light,” translated by Ken Liu (Daily Science Fiction, 2016). [read here]

—-. “A Man Out of Fashion,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

—-. “The Mao Ghost,” translated by Ken Liu (Lightspeed, 2014). [read here]

—-. “Oblivion is a Crease Left by Memory,” translated by Ken Liu (seat14c.com, 2017). [read here]

—-. “Oil of Angels,” translated by Ken Liu (Upgraded, ed. Neil Clarke, 2014).

—-. “The Year of the Rat,” translated by Ken Liu (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016).

—-. “The Smog Society,” translated by Ken Liu and Carmen Yiling Yan (Lightspeed, 2015). [read here] [hear an audio version on the StarShipSofa podcast]).

—-. “The Tomb,” translated by the author (Apex Book of World SF 2, 2012).

—-. “The Reunion,” translated by Emily Jin and Ken Liu (MIT Technology Review, 2018). [read here]

—-. “In This Moment, We Are Happy,” translated by Rebecca Kuang (Clarkesworld Magazine, 2019). [read here]

Chi, Hui. “The Calculations of Artificials,” translated by John Chu (Clarkesworld Magazine, 2016 / The Apex Book of World SF 5, 2018). [read here]

—-. “Deep Sea Fish,” translated by Brian Bies (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2018). [read here]

—-. “The Heaven-Moving Way,” translated by Andy Dudak (Apex Magazine, 2018). [read here]

—-. “The Rain Forest,” translated by Jie Li (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “Rain Ship,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

Deng, Yiguang. “Shenzhen is Located at 22°27’-22°52’ N,” translated by Ken Liu (Pathlight, Winter 2012).

Dung, Kai-cheung. “Histories of Time: The Luster of Mute Porcelain” (excerpts), translated and introduced by Carlos Rojas (The Reincarnated Giant, 2018). [Hong Kong]

—-. Atlas: The Archaeology of an Imaginary City, translated by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press, 2012).

Fan, Huang. Zero and Other Fictions, translated by John Balcom (Columbia University Press, 2011). [Taiwan]

Fan, Xiaoqing. “Where Did I Lose You?,” translated by Paul Harris (Paper Republic, 2016). [read here]

Fei Dao. “The Demon’s Head,” translated by David Hull (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “The Robot Who Liked to Tell Tall Tales,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2017 / Broken Stars, 2019). [read here]

Fengnian, Wanxiang. “The Lord of Rivers,” translated by Nathan Faries (Future Science Fiction Digest, 2019). [read here]

Ge, Liang. “Dragon Boat,” translated by Karen Curtis (Paper Republic, October 2016). [read here]

Gu, Shi. “Chimera,” translated by S. Qiouyi Lu and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

—-. “Möbius Continuum,” translated by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld Magazine, September 2017). [read here]

—-. “Reflection,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Haitian, Pan. “The Hunger Tower,” translated by Nick Stember (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “Lu Xun, Demon Hunter,” translated by Nick Stember (LARB China Channel, 2017). [read here]

Han, Song. “Two Small Birds,” translated by John Chu (The Big Book of Science Fiction, 2016).

—-. “The Great Wall,” translated by Nathaniel Isaacson (Chinese Literature Today 7.1, 2018).

—-. “The Fundamental Nature of the Universe,” translated by Nathaniel Isaacson (Chinese Literature Today 7.1, 2018).

—-. “Earth is Flat,” translated by Nathaniel Isaacson (Chinese Literature Today 7.1, 2018).

—-. “Regenerated Bricks,” translated by Theodore Huters (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “The Passengers and the Creator,” translated by Nathaniel Isaacson (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “Salinger and the Koreans,” translated by Ken Liu (Tales of Our Time, the Robert H. N. Ho Family Foundation [Solomon R. Guggenheim Museum] catalogue, 2016 / Broken Stars, 2019). [read here]

—-. “Security Check,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “The Wheel of Samsara,” translated by the author (Apex Book of World SF, 2009).

—-. “Finished,” translated by Nick Stember (Pathlight Magazine, 2016). [read here]

—-. “Submarines,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

He, Hao. “All Clear,” translated by R. Orion Martin (Apex Magazine, 2018). [read here]

He, Xing. “Your Multicolored Life,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Hefu, Suo. “Blind Jump,” translated by Cai Yingqian and Collin Kong (Alien Invasion Short Stories, Flame Tree Publishing, 2018).

Jia, Mai. “Two Young Women From Fuyang,” translated by Yu Yan Chen (Paper Republic, 2016). [read here]

Jiang, Yitan. “Convince Me,” translated by Alexander Clifford (Read Paper Republic, 2017). [read here]

Jiang, Yunsheng. “Boundless Love,” translated by Wu Dingbo (Science Fiction From China, 1989).

Jingbo, Cheng. “Grave of the Fireflies,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “Under a Dangling Sky,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Jingfang, Hao. “Invisible Planets,” translated by Ken Liu (Lightspeed Magazine, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “Folding Beijing,” translated by Ken Liu (Uncanny Magazine, 2015 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “The Loneliest Ward,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

—-. “Summer at Grandma’s House,” translated by Carmen Yiling Yan (Touchable Unreality, 2017).

—-. “The New Year Train,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Jinkang, Wang. “The Reincarnated Giant,” translated by Carlos Rojas (The Reincarnated Giant, 2018).

Koonchung, Chan. The Fat Years, translated by Michael S. Duke (Anchor, 2011).

La, La. “The Radio Waves That Never Die,” translated by Petula Parris-Huang (The Reincarnated Giant, 2018).

Li, Zishu. “The Northern Border,” translated by Joshua Dyer (Paper Republic, 2016). [read here]

Liang, Ling. “Wordfall,” translated by Nathan Faries and Zhao Li (Future Science Fiction Digest, 2018).

Liu, Cixin. The Three-Body Problem (Remembrance of Earth’s Past #1), translated by Ken Liu (Tor Books, 2014). [read excerpt here]

—-. The Dark Forest (Remembrance of Earth’s Past #2), translated by Joel Martinsen (Chongqing Publishing Group, 2008 / Tor Books, 2015).

—-. Death’s End (Remembrance of Earth’s Past #3), translated by Ken Liu (Tor Books, 2016).

—-. Ball Lightning, translated by Joel Martinsen (Tor Books, 2018). [read an excerpt here]

—-. “The Circle,” translated by Ken Liu (Carbide Tipped Pens, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

—-. “Fields of Gold,” translated by Ken Liu (MIT Technology Review: Twelve Tomorrows, 2018).

—-. “Mountain,” translated by Holger Nahm (Apex Magazine, 2015 / The Wandering Earth, 2017). [read here]

—-. “The Poetry Cloud,” translated by Chi-yin Ip and Cheuk Wong (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “Sea of Dreams,” translated by John Chu (Asimov’s, 2018).

—-. “Taking Care of God,” translated by Ken Liu (Pathlight, 2012 / Invisible Planets anthology, 2016 / The Wandering Earth, 2017).

—-. “The Thinkers,” translated by Joel Martinsen (Read Paper Republic, 2015). [read here]

—-. “The Village Schoolteacher,” translated by Christopher Elford and Jiang Chenxin (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “The Weight of Memories,” translated by Ken Liu (Tor.com, 2016). [read here]

—-. “Yuan Yuan’s Bubbles,” translated by Carmen Yiling Yan (Touchable Unreality, 2017).

—-. “The Wandering Earth,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “Of Ants and Dinosaurs,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “Sun of China,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “The Wages of Humanity,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “Curse 5.0,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “The Micro-Age,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “Devourer,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “With Her Eyes,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “The Longest Fall,” translated by Holger Nahm (The Wandering Earth, 2017).

—-. “Moonlight,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Liu, Yang. “The Opposite and the Adjacent,” translated by Nick Stember (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

Lo, Yi-chin. “Science Fiction”: A Chapter of Daughter, translated by Thomas Moran and Jingling Chen (The Reincarnated Giant, 2018).

Lü, Momo. “Waking in the Cold and the Dark,” translated by Nathan Faries (Future Science Fiction Digest, 2019).

Luo, Longxiang. “The Foodie Federation’s Dinosaur Farm,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

—-. “Away From Home,” translated by Nick Stember (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

Ma, Boyong. “The City of Silence,” translated by Ken Liu (World SF Blog, 2011 / Apex Book of World SF 3, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

—-. “Mark Twain Robots,” translated by Ken Liu (TRSF, September 2011- a special publication of MIT’s Technology Review).

—-. “The First Emperor’s Games,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Ma, Jian. China Dream, translated by Flora Drew (Counterpoint Press, 2019).

Peng, Simeng. “The Love Letters,” translated by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Ping, Yang. “Wizard World” (novelette), translated by the author (Apex Book of World SF, 2009).

Que, A. “An Account of the Sky Whales,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

—-. “Mrs. Griffin Prepares to Commit Suicide Tonight,” translated by John Chu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “The Power is Out,” translated by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

—-. “Farewell, Doraemon,” translated by Emily Jin and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

She, Lao. Cat Country, translated by William A. Lyell (Penguin Books Australia, 2015).

Su, Wei. The Invisible Valley, translated by Austin Woerner (Small Beer Press, 2018). [read excerpt here]

Suo, Hefu. “The Butcher of New Tasmania,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2019). [read here]

Tang Fei. “Broken Stars,” translated by Ken Liu (SQ Magazine, 2016 / Broken Stars, 2019). [read here]

—-. “Call Girl,” translated by Ken Liu (Apex Magazine, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “The Path to Freedom,” translated by Xueting Christine Ni (Paper Republic, 2016). [read here]

—-. “The Person Who Saw Cetus,” translated by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

—-. “A Universal Elegy,” translated by John Chu (Clarkesworld Magazine, 2015). [read here]

—-. “Wu Ding’s Journey to the West,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2019). [read here]

Tong, Enzheng. “The Death of the World’s First Robot,” translated by Wu Dingbo (Science Fiction From China, 1989).

—-. “Death Ray on a Coral Island” (novelette), translated by ? (Science Fiction From China, 1989).

Tse, Dorothy. “Fish Tank Creatures,” translated by Natascha Bruce and Nicky Harman (Anomaly 25, 2017). [read here]

Wang, Lixiong. China Tidal Wave, translated by Anton Platero (Global Orient, 2008). [annotation]

Wang, Regina Kanyu. “The Brain Box,” translated by Ken Liu (Broken Stars, 2019).

Wang, Xiaobo. “Mister Lover,” translated by Eric Abrahamsen (Read Paper Republic no. 5, 2015). [read here]

Wang, Xiaoda. “The Mysterious Wave” (novelette), translated by Li Lianhan (Science Fiction From China, 1989).

Wang, Yuan. “Painter of Stars,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2016). [read here]

Wei, Yahua. “Conjugal Happiness in the Arms of Morpheus” (novelette), translated by Wu Dingbo (Science Fiction From China, 1989).

Wu, Anna. “The Restaurant at the End of the Universe: Laba Porridge,” translated by Carmen Yiling Yan and Ken Liu (Galaxy’s Edge, 2015 / Broken Stars, 2019).

Wu, Yan. “Mouse Pad,” translated by Han Song (InterNova 1: Unexplored Territories, 2005).

Wu, Ming-Yi. The Man With the Compound Eyes, translated by Darryl Sterk (Vintage, 2014).

Xia Jia. “The Demon-Enslaving Flask,” translated by Linda Rui Feng (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “Goodnight, Melancholy,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2017 / Broken Stars, 2019). [read here]

—-. “Heat Island,” translated by Ken Liu (Pathlight, 2015).

—-. “A Hundred Ghosts Parade Tonight,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2012 / Apex Book of World SF 3, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “If on a Winter’s Night a Traveler,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “Night Journey of the Dragon-Horse,” translated by Ken Liu (Invisible Planets anthology, 2016 / Lightspeed, 2018). [read here]

—-. “The Psychology Game,” translated by Emily Jin and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

—-. “Spring Festival: Happiness, Anger, Love, Sorrow, Joy,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2014). [read here]

—-. “Tongtong’s Summer,” translated by Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016). [read here]

—-. “Valentine’s Day,” translated by Ken Liu (Motherboard, 2015 / Anomaly 25, 2017). [read here]

Xiu, Xinyu. “Farewell, Adam,” translated by Blake Stone-Banks (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Xue, Yiwei. “The Taxi Driver,” translated by Ken Liu (Pathlight, 2012).

Yan, Lianke. The Day the Sun Died, translated by Carlos Rojas (Grove Atlantic, 2018).

Yang, Lu. “Silver Tiger,” translated by Eric Abrahamsen (New Yorker, 2018). [read here]

Ye, Teng. “Universal Cigarettes,” translated by Yuzhi Yang (Future Science Fiction Digest, 2018). [read here]

Ye, Yonglie. “The Thursday Events,” translated by ? (Tales from the Planet Earth, 1986).

—-. “Corrosion” (novelette), translated by Minxin Pei (Science Fiction From China, 1989 / translated by Renmin Yang, The Road to Science Fiction 6, 1998).

—-. “Reap as You Have Sown,” translated by Minxin Pei & Renmin Yang (Science Fiction From China, 1989).

Yong, Jin (Louis Cha). The Book and the Sword, translated by Graham Earnshaw (Oxford University Press, 2005).

—-. A Hero Born (Legends of the Condor Heroes #1), translated by Anna Holmwood (MacLehose Press, 2018).

—-. A Bond Undone (Legends of the Condor Heroes #2), translated by Gigi Chang (MacLehose Press, 2019).

Yu, Nian. “In Search of Your Memories,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2019). [read here]

Yue, Qi. “To Fly Like a Fallen Angel,” translated by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Yue, Zhu. “The Death of Zernik,” translated by David Haysom (Read Paper Republic no.6, 2015). [read here]

Zhang, Ran. “An Age of Ice,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2017). [read here]

—-. “Ether,” translated by Carmen Yiling Yan and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017). [read here]

—-. “The Snow of Jinyang,” translated by Ken Liu and Carmen Yiling Yan (Clarkesworld Magazine, 2016 / Broken Stars, 2019). [read here]

—-. “Master Zhao: The Tale of an Ordinary Time Traveler,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2018). [read here]

Zhang, Xinxin. “Dragonworld,” translated by Helen Wang (Paper Republic, 2016). [read here]

Zhao, Haihong. “1923: A Fantasy,” translated by Nicky Harman and Pang Zhaoxia (The Reincarnated Giant, 2018).

—-. “Exuviation,” translated by Ken Liu (Lightspeed, 2010). [read here]

Zheng, Egoyan. The Dream Devourer (chapters 5–7), translated by Cara Healey (The Reincarnated Giant, 2018).

Zheng, Wenguang. “The Mirror Image of the Earth,” translated by Sun Liang (Science Fiction From China, 1989).

css.php