Review: Invisible Planets: An Anthology of Contemporary Chinese SF in Translation, ed and tr by Ken Liu
Review at Tor.com: “The Lyricism and Pathos of Chinese SF: Invisible Planets, Edited and Translated by Ken Liu”
Review at Tor.com: “The Lyricism and Pathos of Chinese SF: Invisible Planets, Edited and Translated by Ken Liu”
Isra Isle by Nava Semel, translated by Jessica Cohen (Mandel Vilar Press, November 1) “This novel is inspired by a true historical event. Before Theodore Herzl there was Mordecai Manuel Noah, an American journalist, diplomat, playwright, and visionary. In September 1825 he bought Grand Island, downriver from Niagara Falls, from the local Native Americans as
Check it out! “Meet the Man Bringing Chinese Science Fiction to the West” by Boyd Tonkin, October 30
Death’s End (Remembrance of Earth’s Past: Book 3) by Cixin Liu, translated by Ken Liu (Tor Books, September 20) “Half a century after the Doomsday Battle, the uneasy balance of Dark Forest Deterrence keeps the Trisolaran invaders at bay. Earth enjoys unprecedented prosperity due to the infusion of Trisolaran knowledge. With human science advancing daily
“Folding Beijing” by Hao Jingfang, translated by Ken Liu (Uncanny Magazine, Jan‐Feb 2015) won “Best Novelette” at this year’s Hugo Awards. Congrats to Hao Jingfang and Ken!! (Check out my recent interview with Ken here.)
Ken Liu is an author and translator of speculative fiction, as well as a lawyer and programmer. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, he has been published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Asimov’s, Analog, Clarkesworld, Lightspeed, and Strange Horizons, among other places. Ken’s debut novel, The Grace of
translated by Ken Liu series: Remembrance of Earth’s Past (Book 3) Tor Books September 20 608 pages The Three-Body Problem drew me completely into the universe Cixin Liu created, in which humanity had to come to terms for the first time in history with the existence of an alien species. The Dark Forest absorbed me
This giveaway of one hardcover copy of Death’s End is open to residents of the US and Canada only. To enter, comment on this post and include your email address. The giveaway ends on Saturday, July 30, and the winner will be contacted shortly afterwards. Good luck! From Tor/Forge: “With The Three-Body Problem, English-speaking readers
Super Extra Grande by Yoss, translated by David Frye (Restless Books, 160 pages, June 7) “With the playfulness and ingenuity of Douglas Adams, the Cuban science-fiction master Yoss delivers a space opera of intergalactic proportions with Super Extra Grande, the winner of the twentieth annual UPC Science Fiction Award in 2011. In a distant future
translated by Ken Liu series: Remembrance of Earth’s Past (Book 1) Tor Books November 11, 2014 400 pages Over the past few months, I’ve been paying more attention to the state of fiction in English translation and have discovered many great publishers and translators. And while the number of contemporary novels translated into English could