{"id":10180,"date":"2021-02-05T04:21:39","date_gmt":"2021-02-05T04:21:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10180"},"modified":"2021-03-06T23:58:24","modified_gmt":"2021-03-06T23:58:24","slug":"out-this-month-february-5","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10180","title":{"rendered":"Out This Month: February"},"content":{"rendered":"<hr \/>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>SHORT STORIES<\/strong><\/span><\/p>\n<p class=\"story-title\"><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/bookreyeva_02_21\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10181\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/cw_173_350.jpg\" alt=\"\" width=\"129\" height=\"199\" \/><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"story-title\"><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/bookreyeva_02_21\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;Terra Rasa&#8221;<\/strong><\/span><\/a><strong> <span class=\"lowercase\">by<\/span> Anastasia Bookreyeva<span class=\"lowercase\">, translated from the Russian by <\/span>Ray Nayler (<em>Clarkesworld<\/em>, February 1).<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.wordswithoutborders.org\/article\/february-2021-new-writing-in-russian-there-was-no-adderall-in-the-soviet-un\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-384\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/wwb-300x250.png\" alt=\"\" width=\"161\" height=\"134\" \/><strong>&#8220;There Was No Adderall in the Soviet Union,&#8221;<\/strong><\/span><\/a><strong> by Olga Breininger, translated from the Russian by Hilah Kohen (<em>Words Without Borders<\/em>, February).<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.constelacionmagazine.com\/post\/imilla\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-10288\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/constelation.jpg\" alt=\"\" width=\"1\" height=\"1\" \/><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft  wp-image-10289\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/constelation-1.jpg\" alt=\"\" width=\"117\" height=\"182\" \/><\/span><\/a><\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.constelacionmagazine.com\/post\/imilla\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Imilla&#8221;<\/span><\/a> by Vania T. Curtidor, translated from the Spanish by Monica Louzon (<em>Constelaci\u00f3n<\/em>, February 16).<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>NOVELS<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/restlessbooks.org\/bookstore\/bug\"><em><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Bug<\/span><\/strong><\/em><\/a><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/restlessbooks.org\/bookstore\/bug\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10030\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/sartori.jpg\" alt=\"\" width=\"140\" height=\"200\" \/><\/a><strong> by Giacomo Sartori, translated from the Italian by Frederika Randall (Restless Books, February 2).<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">With the wicked humor and imagination that made readers fall in love with his novel <em>I Am God<\/em>, Giacomo Sartori brings us a madcap story of family dysfunction, (dis)ability, intelligent robots, bees, and a family of misfit savants living outside the bounds.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/eleven-sooty-dreams\"><em><span style=\"text-decoration: underline;\">Eleven Sooty Dreams<\/span><\/em><\/a><span style=\"text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #333333; text-decoration: underline;\" href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/eleven-sooty-dreams\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-9848\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/draegerdreams.jpg\" alt=\"\" width=\"129\" height=\"200\" \/><\/a> <\/span>by Manuela Draeger (Antoine Volodine), translated from the French by J. T. Mahany (Open Letter, February 9).<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">In Manuela Draeger\u2019s poetic \u201cpost-exotic\u201d novel, a group of young leftists trapped in a burning building after one year\u2019s Bolcho Pride parade plunge back into their childhood memories, trading them with each other as their lives are engulfed in flames. They remember Granny Holgolde\u2019s stories of the elephant Marta Ashkarot, who travels through the Bardo to find her home and be reincarnated again and again. They remember the Soviet folk singer Lyudmila Zykina and her melancholic, simple songs of unspeakable beauty. They remember the half-human birds Granny Holgolde called strange cormorants, the ones who knew how to live in fire, secrecy, and death, and as the flames grow they hope to become them.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.honfordstar.com\/tower\"><em><span style=\"text-decoration: underline;\">Tower<\/span><\/em><\/a><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.honfordstar.com\/tower\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-9145\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/bae.jpg\" alt=\"\" width=\"129\" height=\"200\" \/><\/a> by Bae Myung-hoon, translated from the Korean by Sung Ryu (Honford Star, February 15)<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><em>Tower<\/em> is a series of interconnected stories set in Beanstalk, a 674-story skyscraper and sovereign nation. Each story deals with how citizens living in the hypermodern high-rise deal with various influences of power in their lives: a group of researchers have to tell their boss that a major powerbroker is a dog, a woman uses the power of the internet to rescue a downed fighter pilot abandoned by the government, and an out-of-towner finds himself in charge of training a gentle elephant to break up protests.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>REVIEWS<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SHORT STORIES &nbsp; &#8220;Terra Rasa&#8221; by Anastasia Bookreyeva, translated from the Russian by Ray Nayler (Clarkesworld, February 1). &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &#8220;There Was No Adderall in the Soviet Union,&#8221; by Olga Breininger, translated from the Russian by Hilah Kohen (Words Without Borders, February). &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &#8220;Imilla&#8221; by Vania T. Curtidor, translated<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10180\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":323,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[103],"tags":[1190,251,549,51,1211,83,1148,135,1192,1198,1195,133,90,1194,1197,52,168,1193,1212,1196,373,297,1191,7,42,296,127,550,1210],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10180"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10180"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10180\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10290,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10180\/revisions\/10290"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/323"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10180"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10180"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10180"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}