{"id":10280,"date":"2021-03-04T23:26:36","date_gmt":"2021-03-04T23:26:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10280"},"modified":"2021-05-09T03:02:36","modified_gmt":"2021-05-09T03:02:36","slug":"out-this-month-march-5","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10280","title":{"rendered":"Out This Month: March"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>SHORT STORIES<\/strong><\/span><\/p>\n<p class=\"story-title\"><span style=\"color: #333333;\"><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10282\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/cw_174_350.jpg\" alt=\"\" width=\"118\" height=\"182\" \/><a style=\"color: #333333;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/wang_03_21\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Orbiting Guan Erye&#8221;<\/span><\/a> <span class=\"lowercase\">by<\/span> Wang Zhenzhen<span class=\"lowercase\">, translated from the Chinese by <\/span>Carmen Yiling Yan (<em>Clarkesworld<\/em>, March 1).<br \/>\n<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/the-second-celeste\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10383\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/future-fiction-10.jpg\" alt=\"\" width=\"126\" height=\"202\" \/>&#8220;The Second Celeste&#8221;<\/span><\/a> by Alberto Chimal, translated from the Spanish by Patrick Weill (<em>Future Science Fiction Digest<\/em>, March 15)<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/the-two-festivals-that-cannot-coexist\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Two Festivals that Cannot Coexist&#8221;<\/span><\/a> by Liu Cixin, translated from the Chinese by Nathan Faries (<em>Future Science Fiction Digest<\/em>, March 24)<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">NOVELS<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.worldeditions.org\/product\/the-high-rise-diver\/\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10225\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/lucadou.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"201\" \/><\/strong><\/em><\/a><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.worldeditions.org\/product\/the-high-rise-diver\/\"><em><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">The High-Rise Diver<\/span><\/strong><\/em><\/a><strong> by Julia von Lucadou, translated from the German by Sharmila Cohen (World Editions, March 2).<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">Riva is a \u201chigh-rise diver,\u201d a top athlete with millions of fans, and a perfectly functioning human on all levels. Suddenly she rebels, breaking her contract and refusing to train. Cameras are everywhere in her world, but she doesn\u2019t know her every move is being watched by Hitomi, the psychologist tasked with reining Riva back in. Unquestionably loyal to the system, Hitomi\u2019s own life is at stake: should she fail to deliver, she will be banned to the \u201cperipheries,\u201d the filthy outskirts of society.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10199\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/heitz.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"200\" \/><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.hachette.com.au\/markus-heitz\/doors-colony\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Colony (Door<\/span><\/a><\/strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #333333; text-decoration: underline;\" href=\"https:\/\/www.hachette.com.au\/markus-heitz\/doors-colony\"><strong>s<\/strong><strong> #1)<\/strong><\/a><\/span><\/em><strong> by Markus Heitz, translated from the German by Charlie Homewood (Jo Fletcher Books, March 4).<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">When his beloved only daughter goes missing, millionaire entrepreneur Walter van Dam calls in a team of experts \u2013 including free-climbers, a geologist, a parapsychologist, even a medium \u2013 to find her . . . for Anna-Lena has disappeared somewhere within a mysterious cave system under the old house the family abandoned years ago. But the rescuers are not the only people on her trail \u2013 and there are dangers in the underground labyrinth that no one could ever have foreseen.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10200\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/heitz2.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"200\" \/><\/strong><\/em><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.hachette.com.au\/markus-heitz\/doors-twilight\"><em><span style=\"text-decoration: underline;\">Twilight (Doors #2)<\/span><\/em> <\/a>by Markus Heitz, translated from the German by Charlie Homewood (Jo Fletcher Books, March 4).<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10201\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/heitz3.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"200\" \/><\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.hachette.com.au\/markus-heitz\/doors-field-of-blood\"><em><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Fields of Blood (Doors #3) <\/span><\/strong><\/em><\/a><strong>by <\/strong><strong>Markus Heitz, translated from the German by Charlie Homewood (Jo Fletcher Books, March 4).<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/us.macmillan.com\/books\/9781250249258\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10464\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sten.jpg\" alt=\"\" width=\"119\" height=\"181\" \/>The Lost Village<\/strong><\/em><\/a><strong> by Camilla Sten, translated from the Swedish by Alexandra Fleming (Minotaur Books, May 23).<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">Documentary filmmaker Alice Lindstedt has been obsessed with the vanishing residents of the old mining town, dubbed \u201cThe Lost Village,\u201d since she was a little girl. In 1959, her grandmother\u2019s entire family disappeared in this mysterious tragedy, and ever since, the unanswered questions surrounding the only two people who were left\u2014a woman stoned to death in the town center and an abandoned newborn\u2014have plagued her. She\u2019s gathered a small crew of friends in the remote village to make a film about what really happened.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">But there will be no turning back.Not long after they\u2019ve set up camp, mysterious things begin to happen. Equipment is destroyed. People go missing. As doubt breeds fear and their very minds begin to crack, one thing becomes startlingly clear to Alice: They are not alone. They\u2019re looking for the truth\u2026But what if it finds them first?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><em><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.lunapresspublishing.com\/post\/love-an-archaeology-fabio-fernandes-for-the-harvester-series\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-8850\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/fernandes.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"200\" \/><\/a><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.lunapresspublishing.com\/post\/love-an-archaeology-fabio-fernandes-for-the-harvester-series\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Love: An Archaeology<\/span><\/strong><\/a><\/em><strong> by <span class=\"vkIF2 public-DraftStyleDefault-ltr\">Fabio Fernandes, translated from the Portuguese (Brazil) by the author (Luna Press Publishing, March 26)<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">Fourteen stories, ranging from science fiction to weird, mixing future scenarios (on and off-Earth) and alternate realities, but in fact, they are essentially about one thing: love and its malcontents. A man who refuses to let death erase the memories of his loved ones; two time- travellers leaping through the aeons in a literal love-and-death relationship; a murderer in love with the ghost of his prey \u2013 and more.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>COLLECTIONS<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Futurespotting-Francesco-Verso\/dp\/8832077205\/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&amp;qid=1617629060&amp;sr=1-1\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10347\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/verso.jpg\" alt=\"\" width=\"134\" height=\"214\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\">Futurespotting <\/span><\/strong><\/em><\/a><strong>by Francesco Verso, translated from the Italian by Michael Colbert and Sally McCorry (Future Fiction, March 16)<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">These are Francesco Verso\u2019s first eleven short stories written between 2008 and 2020; inside you will find a kaleidoscope of visions of the future, ranging from augmented reality to artificial intelligence, from gamification to solarpunk, all the way to biotechnology and post-humanism.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/kaya.com\/books\/on-the-origin-of-species-and-other-stories\/\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10007\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/kim.png\" alt=\"\" width=\"141\" height=\"200\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>On the Origin of Species and Other Stories<\/strong><\/em><\/span><\/a><strong> by Bo-Young Kim, translated from the Korean by Sora Kim-Russell and Joungmin Lee Comfort (Kaya Press, March 30)<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\">Straddling science fiction, fantasy and myth, the writings of award-winning author Bo-Young Kim have garnered a cult following in South Korea, where she is widely acknowledged as a pioneer and inspiration. <em>On the Origin of Species<\/em> makes available for the first time in English some of Kim\u2019s most acclaimed stories, as well as an essay on science fiction. Her strikingly original, thought-provoking work teems with human and non-human beings, all of whom are striving to survive through evolution, whether biologically, technologically or socially. Kim\u2019s literature of ideas offers some of the most rigorous and surprisingly poignant reflections on posthuman existence being written today.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>ANTHOLOGIES<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.catranslation.org\/shop\/book\/elemental\/\"><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-10242\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/elemental.jpg\" alt=\"\" width=\"130\" height=\"202\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\">Elemental: Earth Stories<\/span><\/strong><\/em><\/a><strong>, various translators (Two Lines Press, March 9)<\/strong><\/span><\/p>\n<div class=\"book__description\">\n<p><span style=\"color: #333333;\">A family\u2019s heirloom stones unearth a story spanning war, illness, and radioactivity. A pipeline installed to protect a town from flooding results in a howling that disturbs the townspeople. A political prisoner embarks on an epic flight toward freedom, literally blown like a kite in the wind. Is the world ours to make? Or is it the natural world that defines\u2014even controls\u2014us? A whirlwind of fantastic new writing from Japan, Iran, Madagascar, Iraq, Germany, and more, this latest installment of the Calico Series maps the intimate, ongoing relationship between human civilization and the environment. Featuring fiction and reportage from eight authors working in different languages, <em>Elemental<\/em> is an awesome collection that speaks of climate catastrophe, geological time, and mythology; it\u2019s a global gathering of engaged, innovative eco-lit.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.lunapresspublishing.com\/post\/cover-reveal-nova-hellas\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-9163\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/nova-hellas.png\" alt=\"\" width=\"126\" height=\"200\" \/><\/a><strong><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.lunapresspublishing.com\/post\/nova-hellas-greek-sf-in-translation\"><em>Nova Hellas: Stories From Future Greece<\/em><\/a> edited by Francesca T. Barbini and Francesco Verso (Luna Press Publishing, March 30)<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span id=\"freeText10878711794064908563\" style=\"color: #333333;\">The stories in <em>Nova Hellas <\/em>take us on a dystopian, harsh journey. Yet their protagonists are resilient, cunning and resourceful. They reflect both the history of Greece itself, always surviving and rebuilding, always claiming a better tomorrow \u2013 and, perhaps, to a smaller degree, the stubbornness of Greek science fiction, which insisted on thriving in adverse circumstances and against much opposition<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; color: #333333;\"><strong>REVIEWS<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/non-fiction\/jakarta-by-rodrigo-marquez-tizano-translated-by-thomas-bunstead\/\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-7587\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/tizano.jpg\" alt=\"\" width=\"140\" height=\"210\" \/>Rachel Cordasco reviews <em>Jakarta<\/em> on <em>Strange Horizons<\/em><\/span><\/strong><\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #333333;\"><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.worldliteraturetoday.org\/2021\/spring\/hold-sky-cixin-liu\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-7817\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2020\/03\/liu2.jpg\" alt=\"\" width=\"138\" height=\"208\" \/>Rachel Cordasco reviews <em>To Hold Up the Sky<\/em> for <em>World Literature Today<\/em><\/strong><\/span><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SHORT STORIES &#8220;The Orbiting Guan Erye&#8221; by Wang Zhenzhen, translated from the Chinese by Carmen Yiling Yan (Clarkesworld, March 1). &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &#8220;The Second Celeste&#8221; by Alberto Chimal, translated from the Spanish by Patrick Weill (Future Science Fiction Digest, March 15) &#8220;The Two Festivals that Cannot Coexist&#8221; by Liu Cixin, translated from<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=10280\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":323,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[103],"tags":[426,1230,924,148,1229,79,1203,9,131,51,254,468,568,1205,128,96,1208,1209,133,90,1204,945,1200,683,52,1207,1224,966,478,129,413,1054,776,1223,1206,255,1201,127,260,387,937,1199,1202],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10280"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10280"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10280\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10466,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10280\/revisions\/10466"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/323"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10280"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10280"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10280"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}