{"id":11833,"date":"2020-04-03T21:36:24","date_gmt":"2020-04-03T21:36:24","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=11833"},"modified":"2022-04-04T01:14:28","modified_gmt":"2022-04-04T01:14:28","slug":"2020-sft-on-the-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=11833","title":{"rendered":"2020 SFT on the Web"},"content":{"rendered":"<hr \/>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>JANUARY<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/futurefire.net\/2020.52\/fiction\/salt.html\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Salt in Her Kiss\u201d<\/span><\/a> by Malena Salazar Maci\u00e1, translated from the Spanish by ? (<em>The Future Fire<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.asymptotejournal.com\/fiction\/gustavo-adolfo-becquer-memoir-of-a-turkey\/\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cMemoir of a Turkey\u201d<\/span><\/strong><\/a><strong> by Gustavo Adolfo B\u00e9cquer, translated from the Spanish by Kayla Andrews (<em>Asymptote Journal<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">In which a dead turkey\u2019s innards yield a packet of papers, which turn out to be the turkey\u2019s own memoir.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"story\" style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201c<\/span><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/i-hyeong_01_20\"><span style=\"text-decoration: underline;\">The Perfect Sail\u201d<\/span>\u00a0<\/a>by <span class=\"authorname\">I-Hyeong Yun<\/span>, translated from the Korean by <\/strong><span class=\"authorname\"><strong>Elisa Sinn and Justin Howe (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>).<\/strong><br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A woman seeks to absorb all other versions of herself living in other dimensions in order to achieve perfection; she\u2019s thwarted, however, by a minuscule yet courageous version who refuses to be absorbed upon the latter\u2019s death.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"story\" style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/chen_01_20\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Ancestral Temple in a Box\u201d<\/span><\/strong><\/a><strong> by <span class=\"authorname\">Chen Qiufan<\/span>, translated from the Chinese by <\/strong><span class=\"authorname\"><strong>Emily Jin (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>).<\/strong><br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A father inspires his son to bring an ancient art into the future via virtual reality.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/przekroj.pl\/en\/literature\/eleos-michal-sosinski\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cEleos\u201d<\/span><\/a> by Micha\u0142 Sosi\u0144ski, translated from the Polish by Kate Webster (<em>Przekr\u00f3j<\/em><em>).<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.worldliteraturetoday.org\/2020\/winter\/other-woman-bibiana-camacho\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Other Woman\u201d <\/span><\/strong><\/a><strong>by Bibiana Camacho, translated from the Spanish by Cecilia Weddell (<em>World Literature Today<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">While riding the metro, a woman looks at her reflection and sees a face that isn\u2019t her own. The chaos happening outside of her stalled train mirrors the woman\u2019s fear and panic at this strange change to her appearance.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>FEBRUARY<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/macia_02_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cEyes of the Crocodile\u201d<\/span><\/a>\u00a0by Malena Salazar Maci\u00e1, translated from the Spanish by ? (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">Nanobots of various types rebel against their human hosts and one woman takes it upon herself to bring them back into line and save herself in the process.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>MARCH<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/medium.com\/@bruces\/the-task-lamp-by-bruce-sterling-2019-d4e4c03044a0\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Task Lamp\u201d<\/span><\/strong><\/a><strong> by Bruce Sterling, translated from the Italian by the author (<em>Medium<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">After a plague kills off most of the world\u2019s population, the survivors eventually learn to live without smart technology.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>APRIL<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/threecrowsmagazine.com\/three-expeditions-by-dennis-mombauer-english-translation-by-olivia-hofer\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThree Expeditions\u201d<\/span><\/a> by Dennis Mombauer, translated from the German by Olivia Hofer (<em>Three Crows Magazine<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span id=\"freeText12634572523794115778\" style=\"color: #000000;\">A story of three expeditions that set out simultaneously to different places (mountain, well, and river), which all promise something, but eventually begin to blur into each other and shift as the expeditions close in on their destination.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/samovar.strangehorizons.com\/2020\/04\/27\/the-green-hills-of-dimitry-totzkiy-%d0%b7%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%85%d0%be%d0%bb%d0%bc%d1%8b-%d0%b4%d0%bc%d0%b8%d1%82%d1%80%d0%b8%d1%8f-%d1%82%d0%be%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Green Hills of Dimitry Totzkiy\u201d<\/span><\/a> by Eldar Safin, translated from the Russian by Alex Shvartsman (<em>Samovar<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">An allegorical tale about a man who commits suicide and turns into a demiurge who creates a new world (from which sprouts alternate worlds).<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/chen_04_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cDebtless\u201d<\/span><\/a> <span class=\"lowercase\">by<\/span> Chen Qiufan<span class=\"lowercase\">, translated from the Chinese by <\/span>Blake Stone-Banks (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">In the future, debt has been encoded in humanity\u2019s DNA, and a group of clones has been sent into space to mine asteroids to pay off their own debt.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>MAY<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/compellingsciencefiction.com\/stories\/two-moons.html\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cTwo Moons\u201d<\/span><\/strong><\/a><strong> by Elena Pavlova, translated from the Bulgarian by Kalin M. Nenov and Elena Pavlova (<em>Compelling Science Fiction<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span class=\"aCOpRe\" style=\"color: #000000;\">A young girl struggles to survive a coming-of-age trial outside the giant extra-terrestrial organism in which she lives.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #000000; text-decoration: underline;\" href=\"https:\/\/lithub.com\/vagabonds\/\"><strong>Excerpt from <em>Vagabonds<\/em><\/strong><\/a><\/span><strong> by Hao Jingfang, translated from the Chinese by Ken Liu (<em>LitHub<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/wang_05_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Language Sheath\u201d<\/span><\/a> by Regina Kanyu Wang, translated from the Chinese by Emily Jin and Regina Kanyu Wang (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A language instructor works with a machine translation company to produce a \u201clanguage sheath\u201d that automatically (and impeccably) translates between English and Kemorean (a dying language). This work, though, highlights the linguistic and cultural tensions between her and her son.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>JUNE<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.worldliteraturetoday.org\/2020\/summer\/zoo-syndrome-sadaa-al-daas\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cZoo Syndrome\u201d<\/span><\/a> by Sadaa al-Daas, translated from the Arabic by Omar Qaqish (<em>World Literature Today<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A story reminiscent of Kafka\u2019s \u201cThe Metamorphosis,\u201d in which a man awakens to find that he and everyone around him have transformed into different animals.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/dailysciencefiction.com\/hither-and-yon\/magic-realism\/natsumi-tanaka-trans-toshiya-kamei-\/the-fastener\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Fastener\u201d<\/span><\/a> by Natsumi Tanaka, translated from the Japanese by ? (<em>Daily Science Fiction<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/cousin-entropy\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cCousin Entropy\u201d<\/span><\/a> by Mich\u00e8le Laframboise, translated from the French by N. R. M. Roshak (<em>Future Science Fiction Digest<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">The universe slowly dies, only to give birth to a new one.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>JULY<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.asymptotejournal.com\/blog\/2020\/07\/07\/translation-tuesday-flickers-of-light-by-yasumi-tsuhara\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cFlickers of Light\u201d<\/span><\/a> by Yasumi Tsuhara, translated from the Japanese by ? (<em>Asymptote Journal<\/em>).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/samovar.strangehorizons.com\/2020\/07\/27\/the-curtain-falls-the-show-must-end-opona-pada-hra-skoncila\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Curtain Falls, the Show Must End\u201d<\/span><\/a> by Julie Nov\u00e1kov\u00e1, translated from the Czech by the author (<em>Samovar<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A ghost inhabits a theatre after being summoned by one of the actors; takes place on the eve of World War Two and includes historical figures like Max Brod and Paul Eger.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/samovar.strangehorizons.com\/2020\/07\/27\/hummingbird-%e3%83%8f%e3%83%9f%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%83%90%e3%83%bc%e3%83%89\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cHummingbird\u201d<\/span><\/a> by Eisuke Aikawa, translated from the Japanese by ? (<em>Samovar<\/em>).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/full\/10.1080\/21514399.2020.1750839\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cFloating Life\u201d<\/span><\/a> (excerpt from <em>Beloved Wife, Part 2<\/em>) by Kai-Cheung Dung, translated from the Chinese (Hong Kong) by Andrea Lingenfelter (<em>Chinese Literature Today<\/em>).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/full\/10.1080\/21514399.2020.1750838\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Affair\u201d (the first of the Hamlet Trilogy)<\/span><\/a> by Isaac (Shuntang) Hsu, translated from the Chinese (Taiwan) by Tze-lan Deborah Sang and Isaac (Shuntang) Hsu (<em>Chinese Literature Today<\/em>). <\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">\u201ca short story that deals with poignant questions of morality and humanity raised by the development of artificial intelligence. The underlying concept of the story strongly resonates with that of Isaac Asimov\u2019s Three Laws of Robotics.\u201d<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/full\/10.1080\/21514399.2020.1750836\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cLetter to My Daughter\u201d<\/span><\/a> by Cixin Liu, translated from the Chinese by Jesse Field (<em>Chinese Literature Today<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">In which the narrator imagines that his daughter is reading a letter he wrote two hundred years before, where he speculates about what the 23rd century must be like.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/shakespace_07_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThree Stories Conjured from Nothing\u201d<\/span><\/a> by ShakeSpace, translated from the Chinese by Andy Dudak (<em>Clarkesworld<\/em>).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">Three micro-stories about different kinds of universes and the perceptions of their inhabitants (a computer network, winged people in a Dyson sphere, a universe in the shape of a snake).<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>AUGUST<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.constelacionmagazine.com\/post\/i-crocodile\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cI, Crocodile\u201d<\/span><\/a> by Jacinta Escudos, translated from the Spanish by Eliana Gonz\u00e1lez Ugarte (<em>Constelaci\u00f3n<\/em>, August).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A woman turns into a crocodile and back<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/yan_08_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Plague\u201d<\/span><\/a>\u00a0by Yan Leisheng, translated from the Chinese by Andy Dudak (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>, August).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A silicon-based virus devastates humanity, turning anyone it infects into stone; one man charged with burning the stone bodies, though, finds out that those people are still alive and just moving incredibly slowly.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>SEPTEMBER<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/koreanliteraturenow.com\/fiction\/excerpts\/kim-choyeop-irretrievable\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Excerpt from <em>If We Can\u2019t Go at the Speed of Light<\/em><\/span><\/a> by Kim Choyeop, translated from the Korean by Youngjae Josephine Bae (<em>Korean Literature Now,<\/em> September).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A woman investigates the mysterious disappearance of her mother\u2019s mind from the mind-library.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.galaxysedge.com\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cNo One Ever Leaves Port Henri\u201d<\/span><\/a> by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman (<em>Galaxy\u2019s Edge<\/em>, September).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">Set in the 1920s on a Caribbean island, this is a story of a king looking for an heir via supernatural means.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #000000; text-decoration: underline;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/kajifune_09_20\/\">\u201cThe Book Reader\u201d<\/a><\/span> by Keishi Kajifune, translated from the Japanese by ? (<em>Clarkesworld<\/em>, September).<\/span><\/p>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>OCTOBER<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/samovar.strangehorizons.com\/2020\/10\/16\/express-to-beijing-west-railway-station-%e5%bc%80%e5%be%80%e8%a5%bf%e7%ab%99%e7%9a%84%e7%89%b9%e5%88%ab%e5%88%97%e8%bd%a6\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cExpress to Beijing West Railway Station\u201d<\/span><\/a> by Congyun \u2018Mu Ming\u2019 Gu, translated from the Chinese by Kiera Johnson (<em>Samovar<\/em>, October).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/samovar.strangehorizons.com\/2020\/10\/26\/20th-century-hotel-%e5%bb%bf%e4%b8%96%e7%b4%80%e3%83%9b%e3%83%86%e3%83%ab\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201c20th Century Hotel\u201d<\/span><\/a> by Tomihiko Morimi, translated from the Japanese by Emily Balistrieri (<em>Samovar<\/em>, October).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">A hotel is inhabited by ghosts who try to convince one man that the twentieth century will not be one of progress so much as destruction.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/xiu_10_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cAll Living Creation\u201d<\/span><\/a> by Xiu Xinyu, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>, October).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">Clones being used as human subtitutes and peoples\u2019 genes being sold commercially<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/the-post-conscious-age\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Post-Conscious Age\u201d<\/span><\/a> by Su Min, translated from the Chinese by Nathan Faries (<em>Future Science Fiction Digest<\/em>, October).<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\">An unknown (alien?) lifeform hijacks people\u2019s consciousnesses and forces them to talk endlessly about their work\/discipline.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote><p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>NOVEMBER<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/granta.com\/faith-sayaka-murata\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cFaith\u201d<\/span><\/a> by Sayaka Murata, translated from the Japanese by Ginny Tapely Takemori (<em>Granta<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/unfitmag.com\/2020\/11\/29\/an-almost-perfect-exchange\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cAn Almost Perfect Exchange\u201d<\/span><\/a> by Florin Purluca, translated from the Romanian by the author (<em>Unfit Magazine<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.natbrut.com\/h-pueyo\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cI Will Make You Remember Me\u201d<\/span><\/a> by H. Pueyo, translated from the Portuguese (Brazil) by the author (<em>Nat. Brut<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=9645\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cLipstick\u201d<\/span><\/a> by Michael Haulic\u0103, translated from the Romanian by Adriana Mosoiu (<em>SFT<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.aphelion-webzine.com\/shorts\/2020\/11\/TheRecluse.html\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Recluse\u201d<\/span><\/a> by George Cornil\u0103, translated from the Romanian by ? (<em>Aphelion<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/bao_11_20\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cNiuniu\u201d<\/span><\/a> by Baoshu, translated from the Chinese by Andy Dudak (<em>Clarkesworld<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/fiction\/tsintatak-english\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cTsintatak\u201d<\/span><\/a> by Ateri Miyawatl, translated from the Spanish (Mexico) by Adam Coon (<em>Strange Horizons<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/fiction\/prometheus-with-a-happy-face-%e3%83%84\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cPrometheus with a Happy Face\u201d <\/span><\/a>by Daniela L. Guzm\u00e1n, translated from the Spanish (Mexico) by the author (<em>Strange Horizons<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/fiction\/dark-star\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cDark Star\u201d<\/span><\/a> by Vraiux Dor\u00f3s, translated by ? (<em>Strange Horizons<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/fiction\/biography-of-algae-english\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cBiography of Algae\u201d<\/span><\/a> by Martha Riva Palacio Ob\u00f3n, translated from the Spanish (Mexico) by Will Morningstar (<em>Strange Horizons<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/strangehorizons.com\/fiction\/uroboros-english\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cUroboros\u201d<\/span><\/a> by Emiliano Gonz\u00e1lez, translated from the Spanish (Mexico) by Emma T\u00f6rzs (<em>Strange Horizons<\/em>, November).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>DECEMBER<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/threecrowsmagazine.com\/the-gift\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cThe Gift\u201d<\/span><\/a> by Daria Bezzadina, translated from the Ukrainian by ? (<em>Three Crows Magazine<\/em>, December).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/roesin\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cR\u0153sin\u201d<\/span><\/a> by Wu Guan, translated from the Chinese by Judith Huang (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December)<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/raising-mermaids\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cRaising Mermaids\u201d<\/span><\/a> by Dai Da, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/fiction\/reflection\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cReflection\u201d<\/span><\/a> by Gu Shi, translated from the Chinese by Ken Liu (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December). [reprint]<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/issues\/issue-9\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cWhale Snows Down\u201d<\/span><\/a> by Kim Bo-Young, translated from the Korean by Sophie Bowman (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/issues\/issue-9\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cFormerly Slow\u201d<\/span><\/a> by Wei Ma, translated from the Chinese by Andy Dudak (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/future-sf.com\/issues\/issue-9\/\">\u201cJust Like Migratory Birds\u201d<\/a> by Taiyo Fujii, translated from the Japanese by Emily Balistrieri (<em>Future Science Fiction Digest\u2013<\/em>East Asia Special Issue, December).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #000000; text-decoration: underline;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/chi_12_20\/\">\u201cNo Way Back\u201d<\/a><\/span> by Chi Hui, translated from the Chinese by John Chu (<em>Clarkesworld<\/em>, December).<\/span><\/p>\n<blockquote style=\"padding-left: 30px;\">\n<p style=\"padding-left: 30px;\">\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>JANUARY \u201cThe Salt in Her Kiss\u201d by Malena Salazar Maci\u00e1, translated from the Spanish by ? (The Future Fire). \u201cMemoir of a Turkey\u201d by Gustavo Adolfo B\u00e9cquer, translated from the Spanish by Kayla Andrews (Asymptote Journal). In which a dead turkey\u2019s innards yield a packet of papers, which turn out to be the turkey\u2019s own<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=11833\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1311],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11833"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=11833"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11833\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11878,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11833\/revisions\/11878"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=11833"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=11833"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=11833"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}