{"id":12026,"date":"2012-04-10T04:15:16","date_gmt":"2012-04-10T04:15:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=12026"},"modified":"2022-04-10T04:19:18","modified_gmt":"2022-04-10T04:19:18","slug":"2012-sft-on-the-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=12026","title":{"rendered":"2012 SFT on the Web"},"content":{"rendered":"<hr \/>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.haikasoru.com\/excerpt\/the-future-is-japanese-haikasoru\/#more-1408\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Excerpt from \u201cAutogenic Dreaming: Interview with the Columns of Clouds\u201d<\/span><\/a> by TOBI Hirotaka, translated from the Japanese by Jim Hubbert, <em>Haikasoru<\/em> (included in <em>The Future is Japanese<\/em>).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.belletrista.com\/2012\/Issue18\/features_4.php\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Excerpt from <em>Trafalgar<\/em><\/span><\/a> by Angel\u00edca Gorodischer, translated from the Spanish by Amalia Gladhart, <em>Belletrista.<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/nova-sf.de\/internova\/?p=655\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Paranamanco&#8221;<\/span><\/a> by Jean-Claude Dunyach, translated from the French by Sheryl Curtis, <em>Internova.<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/us.macmillan.com\/excerpt?isbn=9781466807204\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Excerpt from <em>The Burned Tower<\/em><\/span><\/a> by Sergey and Marina Dyachenko, translated from the Russian by the authors, Tor.com.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.baen.com\/Chapters\/9781301416868\/9781301416868.htm\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Dream of the Blue Man&#8221;<\/span><\/a> by Nir Yaniv, translated from the Hebrew by Lavie Tidhar, Baen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.baen.com\/Chapters\/9781301416868\/9781301416868.htm\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Word of God&#8221;<\/span><\/a> by Nir Yaniv, translated from the Hebrew by Lavie Tidhar, Baen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.baen.com\/Chapters\/9781301416868\/9781301416868.htm\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;My Uncle Gave Me a Time Machine&#8221;<\/span><\/a> by Nir Yaniv, translated from the Hebrew by Lavie Tidhar, Baen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.baen.com\/Chapters\/9781301416868\/9781301416868.htm\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;I&#8217;m Not as Old as I Used to Be&#8221;<\/span><\/a> by Nir Yaniv, translated from the Hebrew by Lavie Tidhar, Baen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/weirdfictionreview.com\/2012\/01\/the-sanatorium-at-the-sign-of-the-hourglass\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Sanatorium at the Sign of the Hourglass&#8221;<\/span><\/a> by Bruno Schulz, translated from the Polish by John Curran Davis, <em>Weird Fiction Review<\/em>, January.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.intergalacticmedicineshow.com\/cgi-bin\/mag.cgi?do=issue&amp;vol=i26&amp;article=_005\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Story with Pictures and Conversation&#8221;<\/span><\/a> by Brontops Baruq, translated from the Portuguese by Christopher <span class=\"maintext\">Kastensmidt, <em>Intergalactic Medicine Show<\/em>, January issue.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.wordswithoutborders.org\/article\/seizing-cervantes\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Seizing Cervantes&#8221;<\/span><\/a> by Ant\u00f4nio Xerxenesky, translated from the Portuguese by Kim M. Hastings, <em>Words Without Borders<\/em>, January.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/www.wordswithoutborders.org\/article\/velocity\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Velocity&#8221;<\/span><\/a> by Ofir Touche Gafla, translated from Hebrew by Gilah Kahn-Hoffmann, <em>Words Without Borders<\/em>, January.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/xia_02_12\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;A Hundred Ghosts Parade Tonight&#8221;<\/span><\/a> by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu, <em>Clarkesworld Magazine<\/em>, February issue.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/www.intergalacticmedicineshow.com\/cgi-bin\/mag.cgi?do=issue&amp;vol=i27&amp;article=_005\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;By a Thread&#8221;<\/span><\/a> by Flavio Medeiros Jr., translated from the Portuguese by Christopher <span class=\"maintext\">Kastensmidt, <em>Intergalactic Medicine Show<\/em>, March issue.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/internationalsf.files.wordpress.com\/2012\/04\/isf-short-story-liviu-radu3.pdf\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Digits are Cold, Numbers are Warm&#8221;<\/span><\/a> by Liviu Radu, translated from the Romanian by\u00a0<span class=\"st\">Loredana Fratila-Cristescu<\/span> <em>International Speculative Fiction<\/em>, May issue.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/internationalsf.wordpress.com\/short-stories\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Colors of Creation&#8221;<\/span><\/a> by Judit L\u0151rinczy, translated from the Hungarian by \u00c1gnes K\u00f6rmendi and Judit L\u0151rinczy, <em>International Speculative Fiction<\/em>, May issue.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/worldsf.wordpress.com\/2012\/06\/26\/tuesday-fiction-the-transformist-by-horacio-senties-madrid\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;The Transformist<\/span><\/a><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;<\/span> by\u00a0Horacio Sent\u00edes Madrid, translated from the Spanish by Eduardo Jim\u00e9nez Mayo and Jos\u00e9 Alejandro Flores, <em>The World SF Blog,<\/em> June.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/weirdfictionreview.com\/2012\/07\/strabismus\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Strabismus&#8221;<\/span><\/a> by Stefan Grabi\u0144ski, translated from the Polish by Miroslaw Lipinski, <em>Weird Fiction Review<\/em>, July issue.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"https:\/\/worldsf.wordpress.com\/2012\/11\/13\/tuesday-fiction-britas-holiday-village-by-karin-tidbeck-author-week-5\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;Brita&#8217;s Holiday Village&#8221;<\/span><\/a> by Karin Tidbeck, translated from the Swedish by the author, <em>The World SF<\/em> <em>Blog<\/em>, November.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Excerpt from \u201cAutogenic Dreaming: Interview with the Columns of Clouds\u201d by TOBI Hirotaka, translated from the Japanese by Jim Hubbert, Haikasoru (included in The Future is Japanese). Excerpt from Trafalgar by Angel\u00edca Gorodischer, translated from the Spanish by Amalia Gladhart, Belletrista. &#8220;Paranamanco&#8221; by Jean-Claude Dunyach, translated from the French by Sheryl Curtis, Internova. Excerpt from<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=12026\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1311],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12026"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12026"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12026\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12027,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12026\/revisions\/12027"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12026"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12026"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12026"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}