{"id":1279,"date":"2016-11-13T06:07:45","date_gmt":"2016-11-13T06:07:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=1279"},"modified":"2025-11-26T05:09:05","modified_gmt":"2025-11-26T05:09:05","slug":"review-spanish-women-of-wonder-ed-cristina-jurado-and-leticia-lara","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=1279","title":{"rendered":"Review: Spanish Women of Wonder, ed. Cristina Jurado and Leticia Lara"},"content":{"rendered":"\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:15% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"269\" height=\"400\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/alucinadas.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-14303 size-full\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/alucinadas.jpg 269w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/alucinadas-202x300.jpg 202w\" sizes=\"(max-width: 269px) 100vw, 269px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><strong>translated by: see below<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.palabaristas.com\/\"><strong>Palabaristas Press<\/strong><\/a><\/span><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><strong>Released at Eurocon (Barcelona) 2016<\/strong><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>Spanish Women of Wonder<\/em> (<em>Alucinadas<\/em>) is the answer to the question &#8220;do many women write speculative fiction in the Spanish-speaking world?&#8221; Indeed, the answer is a resounding <em>hells yes<\/em>. From Cuba to Spain, and Argentina to Mexico, women are writing excellent speculative fiction and finally getting the recognition they deserve. As editor Cristina Jurado points out in her introduction to the collection, the stories that were submitted &#8220;reflec[t] a wide spectrum of interests, a large portion concerning the effects of technology and scientific advances on the lives of future generations.&#8221; The environment and our relationship to it is also a major theme running through these pieces. Each tackles these questions from a unique angle, inviting the reader to think more broadly about humanity&#8217;s future. Such a collection offers us access to some of the best contemporary Spanish spec fic, and it&#8217;s thanks to the efforts of editors Cristina Mac\u00eda, Cristina Jurado, and Leticia Lara that both Spanish-language- and English-language readers can enjoy it.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\">Following is the list of stories, authors, and translators:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Terpsichore&#8221; by Teresa P. Mira de Echeverr\u00eda<\/em><em>, translated by Lawrence Schimel<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;The Infestation&#8221; by Felicidad Mart\u00ednez, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;The Storm&#8221; by Laura Ponce, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;The Schiwoll Method&#8221; by Yolanda Espi\u00f1eira, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Red Houses&#8221; by Nieves Delgado, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Sea Changes&#8221; by Lola Robles, translated by Lawrence Schimel<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Techt&#8221; by&nbsp;Sof\u00eda Rhei, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Welcome to Croatoan&#8221; by Layla Mart\u00ednez Vicente, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Black Isle&#8221; by Marian Womack, translated by the author <\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;Team Memory&#8221; by Carme Torras, translated by Sue Burke<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\"><em>&#8220;By the Light of the Electric Moon&#8221; by Ang\u00e9lica Gorodischer, translated by Amalia Gladhart<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\">So which stories in particular brought me to the edge of my seat? Obviously &#8220;Terpsichore,&#8221; for one, which you might have read in the October issue of <em>Strange Horizons<\/em> (focusing on Spanish sf). It&#8217;s brilliant, it&#8217;s terrifying, it twisted my brain into a pretzel and then twisted it again. After all, a quantum science fiction story about the direct confrontation of multiple versions of oneself is&#8230;tantalizingly hard to wrap your mind around. But it&#8217;s fun to try!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\">Felicidad Mart\u00ednez&#8217;s &#8220;The Infestation&#8221; blends horror, mystery, and planetary colonization into one frightening story about a planet&#8217;s indigenous species rising up again <em>human<\/em> infestation. I wasn&#8217;t prepared for it to end, and when it did, I yelled &#8220;THIS NEEDS TO BE A NOVEL&#8221; to the empty room. Marian Womack&#8217;s &#8220;Black Isle&#8221; also asks us to think about humanity&#8217;s impact on its environment, this time in terms of genetic manipulation of birds and animals.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\">In &#8220;Techt,&#8221; Sof\u00eda Rhei explores how the impoverishment of language negatively impacts human thought, emotion, and action. It reminded me of the brilliant story by Chinese sf writer Ma Boyong, &#8220;City of Silence,&#8221; in which a similar linguistic deterioration by the government leads directly to authoritarianism. But &#8220;Techt&#8221; is also about more than that: it&#8217;s about memory and love and loss, too.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-black-color has-text-color\" style=\"font-size:16px\">Ultimately, each of these stories is worth reading and savoring, and you can do that by grabbing a copy for yourself <strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/lektu.com\/l\/palabaristas\/alucinadas\/1081\">here<\/a><\/span><\/strong>. It&#8217;s so worth it.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>translated by: see below Palabaristas Press Released at Eurocon (Barcelona) 2016 Spanish Women of Wonder (Alucinadas) is the answer to the question &#8220;do many women write speculative fiction in the Spanish-speaking world?&#8221; Indeed, the answer is a resounding hells yes. From Cuba to Spain, and Argentina to Mexico, women are writing excellent speculative fiction and<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=1279\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":421,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3],"tags":[26,202,203,211,21,127],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1279"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1279"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1279\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15864,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1279\/revisions\/15864"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/421"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1279"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1279"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1279"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}