{"id":2008,"date":"2017-05-02T01:25:26","date_gmt":"2017-05-02T01:25:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=2008"},"modified":"2017-05-02T01:27:36","modified_gmt":"2017-05-02T01:27:36","slug":"out-this-month-may","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=2008","title":{"rendered":"Out This Month: May"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-2012\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/cw_128_350-195x300.jpg\" alt=\"\" width=\"106\" height=\"163\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/cw_128_350-195x300.jpg 195w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/cw_128_350.jpg 227w\" sizes=\"(max-width: 106px) 100vw, 106px\" \/><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/tang_05_17\/\">&#8220;The Person Who Saw Cetus&#8221;<\/a><\/span> by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (<em>Clarkesworld Magazine<\/em>, May 1).<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.akashicbooks.com\/catalog\/hadriana-in-all-my-dreams\/\"><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1404\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/depestre.jpg\" alt=\"\" width=\"106\" height=\"159\" \/><\/em><\/a><\/span><\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.akashicbooks.com\/catalog\/hadriana-in-all-my-dreams\/\"><em>Hadriana in All My Dreams<\/em><\/a><\/span> by <span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Ren\u00e9 Depestre, translated from the French by <\/span><span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Kaiama L. Glover (Akashic Books, May 2)<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&#8220;<i>Hadriana in All My Dreams<\/i>, winner of the prestigious Prix Renaudot, takes place primarily during Carnival in 1938 in the Haitian village of Jacmel. A beautiful young French woman, Hadriana, is about to marry a Haitian boy from a prominent family. But on the morning of the wedding, Hadriana drinks a mysterious potion and collapses at the altar. Transformed into a zombie, her wedding becomes her funeral. She is buried by the town, revived by an evil sorcerer, and then disappears into popular legend. Set against a backdrop of magic and eroticism, and recounted with delirious humor, the novel raises universal questions about race and sexuality. &#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1842\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/seiner-200x300.jpg\" alt=\"\" width=\"107\" height=\"161\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/seiner-200x300.jpg 200w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/seiner.jpg 333w\" sizes=\"(max-width: 107px) 100vw, 107px\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Hexagrammaton-Tor-com-Original-Hanu%C5%A1-Seiner-ebook\/dp\/B06XR8L8PZ\/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1493684823&amp;sr=8-1&amp;keywords=hexagrammaton\">Hexagrammaton<\/a><\/span><\/strong><\/em><strong> by <span class=\"author notFaded\" data-width=\"\"> Hanu\u0161 Seiner<span class=\"contribution\"><span class=\"a-color-secondary\">, translated from the Czech by<\/span> <\/span> <\/span> <span class=\"author notFaded\" data-width=\"\"> Julie Nov\u00e1kov\u00e1\u00a0 (Tor Books, May 10)<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&#8220;Each man has a measure of luck given by destiny, but not a drop more. Has the luck of an unusual guide responsible for the passage of visitors into the deep buried bellies of alien ships just run out? His newest client, a young woman named Janita, proves to be a member of the resistance carrying in her body an alien civilization\u2019s gift to humanity.Will either of them become the devil\u2019s martyr? One story gives life to another,waiting all along\u2026&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-2011\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/fresan-200x300.jpg\" alt=\"\" width=\"107\" height=\"161\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/fresan-200x300.jpg 200w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/fresan.jpg 333w\" sizes=\"(max-width: 107px) 100vw, 107px\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-invented-part\">The Invented Part<\/a><\/span><\/strong><\/em><strong><span class=\"a-size-small a-color-secondary\"> by <\/span><span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Rodrigo Fres\u00e1n, translated from the Spanish by\u00a0 <\/span><span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Will Vanderhyden (Open Letter Books, May 16)<br \/>\n<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&#8220;An aging writer, disillusioned with the state of literary culture, attempts to disappear in the most cosmically dramatic manner: traveling to the Hadron Collider, merging with the God particle, and transforming into an omnipresent deity\u2014a meta-writer\u2014capable of rewriting reality. With biting humor and a propulsive, contagious style, amid the accelerated particles of his characteristic obsessions\u2014the writing of F. Scott Fitzgerald, the music of Pink Floyd and The Kinks, <i>2001: A Space Odyssey<\/i>, the links between great art and the lives of the artists who create it\u2014Fres\u00e1n takes us on a whirlwind tour of writers and muses, madness and genius, friendships, broken families, and alternate realities, exploring themes of childhood, loss, memory, aging, and death.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1390\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/colanzi-194x300.jpg\" alt=\"\" width=\"106\" height=\"164\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/colanzi-194x300.jpg 194w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/colanzi.jpg 647w\" sizes=\"(max-width: 106px) 100vw, 106px\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/www.dalkeyarchive.com\/product\/our-dead-world\/\">Our Dead World<\/a><\/span><\/strong><\/em><a href=\"https:\/\/www.dalkeyarchive.com\/product\/our-dead-world\/\"><strong> by <span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Liliana Colanzi, translated from the Spanish by <\/span><span class=\"a-size-small a-color-secondary\">Jessica Sequeira (Dalkey Archive Press, May 26)<br \/>\n<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<p>&#8220;Horror and the fantastic mark the unstable realism of <i>Our Dead World<\/i>, in which altered states of consciousness, marginalized peoples, animal bodies, and tensions between tradition and modernity are recurring themes. Liliana Colanzi\u2019s stories explore those moments when the civilized voice of the ego gives way to the buzzing of the subconscious, and repressed indigenous history destabilizes the colonial legacy still present in contemporary Latin America.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<br \/>\n<em><strong> <img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1394\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/maleno-194x300.jpg\" alt=\"\" width=\"104\" height=\"161\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/maleno-194x300.jpg 194w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/maleno.jpg 647w\" sizes=\"(max-width: 104px) 100vw, 104px\" \/><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/www.dalkeyarchive.com\/product\/the-irish-sea\/\">The Irish Sea<\/a><\/span><\/strong><\/em><strong> by <span class=\"author notFaded\" data-width=\"\"> Carlos Maleno<span class=\"contribution\"><span class=\"a-color-secondary\">, <\/span>translated from the Spanish by <\/span><\/span><span class=\"author notFaded\" data-width=\"\">Eric Kurtzke<\/span> (Dalkey Archive Press, May 26)<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;At a New Year\u2019s Eve party, a dead woman turns up alive again, after passing through a mysterious post-mortem way station located on another planet, and much to the disbelief of her old flame, who interprets the night\u2019s events with the help of his reading of Kafka. A priest is sent by the Vatican to investigate a strange development in the American cattle market: a breed of cows identical in all physical respects to human women. A man leaves his wife and flees to the north of Spain, where he meets a sickly woman in an empty caf\u00e9, introduces himself as Jorge Walser, and makes plans with her to disappear. Aboard a trans-atlantic cruise, a door-to-door vacuum salesman bumps into a woman who appears to be Natassja Kinski, and they swap tall tales as the ship floats them asymptotically toward world\u2019s end. Christ turns out to be a girl who fronts a punk band. The words of such writers as Beckett, Walser, Chekhov, Gombrowicz, Bola\u00f1o, Kafka, Blanchot, and Borges are characters in themselves.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8220;The Person Who Saw Cetus&#8221; by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld Magazine, May 1). &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Hadriana in All My Dreams by Ren\u00e9 Depestre, translated from the French by Kaiama L. Glover (Akashic Books, May 2) &#8220;Hadriana in All My Dreams, winner of the prestigious Prix Renaudot,<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=2008\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":323,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[103],"tags":[351,26,347,344,9,131,51,156,157,239,345,135,289,313,348,158,286,346,262,285,349,76,21,127,208,350],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2008"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2008"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2008\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2016,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2008\/revisions\/2016"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/323"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2008"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2008"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2008"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}