{"id":615,"date":"2016-07-04T05:20:00","date_gmt":"2016-07-04T05:20:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=615"},"modified":"2016-07-04T05:21:15","modified_gmt":"2016-07-04T05:21:15","slug":"out-this-month-july-2016","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=615","title":{"rendered":"Out This Month: July 2016"},"content":{"rendered":"<p><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-422\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/strugatsky-197x300.jpg\" alt=\"strugatsky\" width=\"140\" height=\"213\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/strugatsky-197x300.jpg 197w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/strugatsky.jpg 328w\" sizes=\"(max-width: 140px) 100vw, 140px\" \/><strong><a href=\"http:\/\/www.chicagoreviewpress.com\/doomed-city--the-products-9781613735961.php\">The Doomed City<\/a><\/strong><\/em><strong> by Arkady and Boris Strugatsky, translated by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, July 1)<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;The Doomed City is set in an experimental city whose sun gets switched on in the morning and switched off at night, bordered by an abyss on one side and an impossibly high wall on the other. Its inhabitants are people who were plucked from twentieth-century history at various times and places and left to govern themselves, advised by Mentors whose purpose seems inscrutable. Andrei Voronin, a young astronomer plucked from Leningrad in the 1950s, is a die-hard believer in the Experiment, even though his first job in the city is as a garbage collector. And as increasingly nightmarish scenarios begin to affect the city, he rises through the political hierarchy, with devastating effect.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-498\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/turtle-185x300.png\" alt=\"turtle\" width=\"140\" height=\"227\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/turtle-185x300.png 185w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/turtle.png 493w\" sizes=\"(max-width: 140px) 100vw, 140px\" \/><a href=\"http:\/\/www.kurodahan.com\/mt\/e\/catalog\/9784902075809.html#more\"><strong>Mr. Turtle<\/strong><\/a><\/em><strong> by Yusaku Kitano, translated by Tyran C. Grillo (Kurodahan Press, July 4)<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;In a world of humans, what&#8217;s a cyborg turtle to do? It&#8217;s a fair question in the bizarre, compelling story of Mr. Turtle. Yusaku Kitano&#8217;s science fiction masterpiece, originally published under the eponymous title <em>Kame-kun<\/em>, renews the visionary integrity that won it the Nihon SF Taisho (Japan&#8217;s equivalent of the Nebula) Award in 2001 as it finds its way into English at last. Kitano&#8217;s protagonist is a hero in a half shell of an altogether different sort, a killing machine designed for combat who wants only to enjoy the simple pleasures of his daily life\u2014working a blue collar job, going to the library, and typing on his laptop\u2014even as he is haunted by vague memories of a war on Jupiter. In order to determine his future, he must piece together his past, navigating an unsympathetic society toward revealing the novel&#8217;s philosophical heartbeat. A character study of surreal wit, <em>Mr. Turtle<\/em> delivers action and insight, all the while crafting an homage to its chosen genre unlike any other.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-419\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/rojas-200x300.jpg\" alt=\"rojas\" width=\"140\" height=\"210\" \/><a href=\"http:\/\/www.restlessbooks.com\/bookstore\/the-year-200\"><strong>The Year 200<\/strong><\/a><\/em><strong> by Agust\u00edn de Rojas, translated by Nick Caistor (Restless Books, July 12)<\/strong> [see my review <strong><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=449\">here<\/a><\/strong>]<\/p>\n<p>&#8220;The cult classic from the godfather of Cuban science fiction, Agust\u00edn de Rojas\u2019s <em>The Year 200<\/em> is both a visionary sci-fi masterwork and a bold political parable about the perils of state power.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-583\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/vandermeer-230x300.jpg\" alt=\"vandermeer\" width=\"155\" height=\"202\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/vandermeer-230x300.jpg 230w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/vandermeer-768x1002.jpg 768w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/vandermeer.jpg 785w\" sizes=\"(max-width: 155px) 100vw, 155px\" \/><a href=\"http:\/\/www.jeffvandermeer.com\/tags\/read\/nonfiction\/big-book-of-sf-reading\/\"><strong>The Big Book of Science Fiction<\/strong><\/a><\/em><strong>, ed. Ann and Jeff VanderMeer (Vintage, July 12)<\/strong><\/p>\n<p>Translated stories include:<\/p>\n<ul>\n<li>a major novella by Liu Cixin\u00a0in the anthology\u2013one not widely familiar to SF readers in the West<\/li>\n<li>Jacques Barb\u00e9ri, \u201cMondo Cane\u201d 1983 (France) \u2013 trans\u00a0by Brian Evenson<\/li>\n<li>Ang\u00e9lica Gorodischer, \u201cThe Unmistakable Smell of Wood Violets\u201d 1973 (Argentina) \u2013 trans\u00a0by Marian Womack<\/li>\n<li>Han Song, \u201cTwo Small Birds\u201d 1988 (China) \u2013 trans by John Chu<\/li>\n<li>Silvina Ocampo, \u201cThe Waves\u201d 1959 (Argentina) \u2013 trans by Marian Womack<\/li>\n<li>Paul Scheerbart, \u201cThe New Overworld\u201d 1911 (Germany) \u2013 trans by Daniel Ableev and Sarah Kaseem<\/li>\n<li>Karl Hans Strobl, \u201cThe Triumph of Mechanics\u201d 1907 (Germany) \u2013 trans by Gio Clairval<\/li>\n<li>Yefim Zozulya, \u201cThe Doom of Principal City\u201d 1918 (Russian) \u2013\u00a0trans\u00a0by Vlad Zhenevsky<\/li>\n<li>Juan Jos\u00e9 Arreola, \u201cBaby H.P.\u201d 1952 (Mexico) \u2013 trans\u00a0by Larry Nolen<\/li>\n<li>Dmitri Bilenkin, \u201cCrossing of the Paths\u201d 1984 (Russia)\u2013 trans\u00a0by James Womack<\/li>\n<li>Adolfo Bioy Casares, \u201cThe Squid Chooses Its Own Ink\u201d 1962 (Argentina) \u2013 trans\u00a0by Marian Womack<\/li>\n<li>Sever Gansovsky, \u201cDay of Wrath\u201d 1964 (Ukraine) \u2013 trans\u00a0by James Womack<\/li>\n<li>Alfred Jarry, \u201cThe Elements of Pataphysics\u201d 1911 (France)\u2013 trans\u00a0by by Gio Clairval<\/li>\n<li>Arkady &amp; Boris Strugatsky, \u201cThe Visitors\u201d 1958 (Russia) \u2013 trans\u00a0by James Womack<\/li>\n<li>Miguel de Unamuno, \u201cMechanopolis\u201d 1913 (Spain) \u2013 trans\u00a0by Marian Womack<\/li>\n<li>Valentina Zhuravlyova, \u201cThe Astronaut\u201d 1960 (Russia) \u2013 trans\u00a0by James Womack<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-424\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/tanaka2.jpeg\" alt=\"tanaka2\" width=\"140\" height=\"213\" \/><a href=\"http:\/\/www.haikasoru.com\/legend-of-the-galactic-heroes-volume-2-ambition\/\"><strong>Legend of the Galactic Heroes: Volume 2: Ambition<\/strong><\/a><\/em><strong> by Yoshiki Tanaka, translated by Daniel Huddleston (Haikasoru, July 19)<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;After a coup d&#8217;\u00e9tat erupts in the Free Planets Alliance, military strategist Yang Wen-li is ordered to use his tactical wizardry to put down the rebellion, but the ringleader holding the capital is someone he once trusted deeply. Meanwhile, in the Galactic Empire, Reinhard will soon face a new trial, as in the wake of the emperor&#8217;s death he stands amidst an intensifying power struggle among the aristocracy. The unbeatable magician and the unstoppable genius: the battles these heroes wage will send shock waves across the galaxy.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-623\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/cw_118_350-195x300.jpg\" alt=\"cw_118_350\" width=\"140\" height=\"215\" srcset=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/cw_118_350-195x300.jpg 195w, https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/cw_118_350.jpg 227w\" sizes=\"(max-width: 140px) 100vw, 140px\" \/><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/clarkesworldmagazine.com\/a_07_16\/\"><strong>&#8220;Against the Stream&#8221; by A. Que, translated by Nick Stember, <em>Clarkesworld,<\/em> Issue 118<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Doomed City by Arkady and Boris Strugatsky, translated by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, July 1) &#8220;The Doomed City is set in an experimental city whose sun gets switched on in the morning and switched off at night, bordered by an abyss on one side and an impossibly high wall on the other. Its<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=615\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":323,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[103],"tags":[113,22,105,109,40,104,9,51,6,112,37,38,108,24,7,42,107,110,111,106],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/615"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=615"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/615\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":626,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/615\/revisions\/626"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/323"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=615"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=615"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=615"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}