{"id":6213,"date":"2018-01-10T05:46:20","date_gmt":"2018-01-10T05:46:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=6213"},"modified":"2019-01-13T05:46:40","modified_gmt":"2019-01-13T05:46:40","slug":"sffta-winners","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=6213","title":{"rendered":"SFFTA Winners"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-3510\" src=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/kambayashi1.jpeg\" alt=\"\" width=\"121\" height=\"185\" \/>The <a href=\"http:\/\/www.sfftawards.org\/\">Science Fiction and Fantasy Translation Awards<\/a> ran from 2009-2014, and in those years highlighted many excellent works of sf in translation. Below are the lists of winners and honorable mentions.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>2013 winners <\/strong>(for works published in 2012)<\/p>\n<blockquote><p><strong>Long Form Winner<\/strong><\/p>\n<p><em>Atlas: The Archaeology of an Imaginary City<\/em> by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press)<\/p>\n<p><strong>Long Form Honorable Mentions<\/strong><\/p>\n<p><em>Belka, Why Don\u2019t You Bark?<\/em> by Hideo Furukawa, translated from the Japanese by Michael Emmerich (Haikasoru)<\/p>\n<p><em>Kaytek the Wizard<\/em> by Janusz Korczak, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Penlight)<\/p>\n<p><em>Roadside Picnic<\/em> by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press)<\/p>\n<p><strong>Short Form Winner<\/strong><\/p>\n<p>\u201cAugusta Prima\u201d by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (<em>Jagannath: Stories<\/em>, Cheeky Frawg)<\/p>\n<p><strong>Short Form Honorable Mentions<\/strong><\/p>\n<p>\u201cEvery Time We Say Goodbye\u201d by Zoran Vlahovi\u0107, translated from the Croatian by Tatjana Jambri\u0161ak, Goran Konvi\u0107ni, and the author (<em>Kontakt: An Anthology of Croatian SF<\/em>, Darko Macan and Tatjana Jambri\u0161ak, editors, SFera)<\/p>\n<p>\u201cA Hundred Ghosts Parade Tonight\u201d by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (<em>Clarkesworld<\/em> #65)<\/p>\n<p>\u201cA Single Year\u201d by Csilla Kleinheincz, translated from the Hungarian by the author (<em>The Apex Book of World SF #2<\/em>, Lavie Tidhar, editor, Apex Book Company)<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2012 winners <\/strong>(for works published in 2011)<\/p>\n<blockquote><p><strong>Long Form Winner<\/strong><\/p>\n<p><em>Zero<\/em> by Huang Fan, translated from the Chinese by John Balcom (Columbia University Press)<\/p>\n<p><strong>Long Form Honorable Mentions<\/strong><\/p>\n<p><em>Good Luck, Yukikaze<\/em> by Chohei Kambayashi, translated from the Japanese by Neil Nadelman (Haikasoru)<\/p>\n<p><em>Midnight Palace<\/em> by Carlos Ruiz Zaf\u00f3n, translated from the Spanish by Lucia Graves (Little, Brown &amp; Company)<\/p>\n<p><strong>Short Form Winner<\/strong><\/p>\n<p>\u201cThe Fish of Lijiang\u201d by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (<em>Clarkesworld<\/em> #59, August 2011)<\/p>\n<p><strong>Short Form Honorable Mentions<\/strong><\/p>\n<p>\u201cThe Boy Who Cast No Shadow\u201d by Thomas Olde Heuvelt, translated from the Dutch by Laura Vroomen (PS Publishing)<\/p>\n<p>\u201cThe Green Jacket\u201d by Gudrun \u00d6stergaard, translated from the Danish by the author and Lea Thume (<em>Sky City: New Science Fiction Stories<\/em> by Danish Authors, Carl-Eddy Skovgaard ed., Science Fiction Cirklen)<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2011 winners <\/strong>(for works published in 2010)<\/p>\n<blockquote><p><strong>Long Form Honorable Mention<\/strong><\/p>\n<p><em>The Golden Age<\/em>, Michal Ajvaz, translated by Andrew Oakland (Dalkey Archive Press). Original publication in Czech as <em>Zlat\u00fd V\u011bk<\/em> (2001).<\/p>\n<p><strong>Long Form Winner<\/strong><\/p>\n<p><em>A Life on Paper: Stories<\/em>, Georges-Olivier Ch\u00e2teaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976\u00ad-2005).<\/p>\n<p><strong>Short Form Honorable Mention<\/strong><\/p>\n<p>\u201cWagtail\u201d, Marketta Niemel\u00e4, translated by Liisa Rantalaiho (<a href=\"http:\/\/www.usvazine.net\/english.htm\"><em>Usva International<\/em><\/a> 2010, ed. Anne Leinonen). Original publication in Finnish as \u201cV\u00e4st\u00e4r\u00e4kki\u201d (<em>Usva<\/em> (<em>The Mist<\/em>), 2008).<\/p>\n<p><strong>Short Form Winner<\/strong><\/p>\n<p>\u201cElegy for a Young Elk\u201d, Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (<a href=\"http:\/\/subterraneanpress.com\/index.php\/magazine\/spring-2010\"><em>Subterranean Online<\/em>, Spring 2010<\/a>). Original publication in Finnish (<em>Portti<\/em>, 2007).<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Science Fiction and Fantasy Translation Awards ran from 2009-2014, and in those years highlighted many excellent works of sf in translation. Below are the lists of winners and honorable mentions. 2013 winners (for works published in 2012) Long Form Winner Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.sfintranslation.com\/?p=6213\" class=\"more-link themebutton\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3510,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[114],"tags":[749],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6213"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6213"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6213\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6214,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6213\/revisions\/6214"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3510"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6213"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6213"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sfintranslation.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6213"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}