Tyran Grillo is a translator, music critic, and scholar who is currently pursuing a Ph.D. in Japanese Literature at Cornell University. His music-related musings can be found at ecmreviews.com. Rachel Cordasco: When and why did you start translating Japanese fiction? Tyran Grillo: My best friend in high school was a boarding student from Tokyo.
Category Archives: interview
Ken Liu is an author and translator of speculative fiction, as well as a lawyer and programmer. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, he has been published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Asimov’s, Analog, Clarkesworld, Lightspeed, and Strange Horizons, among other places. Ken’s debut novel, The Grace of
Lawrence Schimel (New York, 1971) writes in both Spanish and English and has published over 100 books as author or anthologist, including Fairy Tales for Writers (A Midsummer Night’s Press), The Drag Queen of Elfland (Circlet), Camelot Fantastic (DAW Books), and Streets of Blood: Vampire Stories from New York (Cumberland House), among many others. He
Writer, editor, and producer Jeremy Szal has written numerous stories, reviews, and articles for such publications as Nature: Physics, Abyss & Apex, Grimdark Magazine, Lightspeed, Strange Horizons, and others. He is the fiction editor and audio producer for the Hugo-winning podcast StarShipSofa and launched the podcast’s first “Translations Month special.” I asked him for his
Julien Wacquez is a PhD student in sociology at the École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris. His research focuses on the manner in which science fiction authors lean on scientific knowledge already established to shape their stories, and also on the way these stories pose problems that are expected to be solved through