translated by Michael Kandel original publication: Seabury Press, 1977 my edition: Mariner Books, 1992 239 pages Reading Stanislaw Lem Brought together into one volume by translator Michael Kandel, these “robot fables” are not really stories so much as cautionary allegories or references to fairy tales, only now the main characters aren’t princesses and ogres but
Author Archives: Rachel Cordasco
Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.
The first “Favorite SFT Poll” was a big success- 277 people voted for their favorite short stories, novels, anthologies & collections, translators, and publishers from 2018! Thanks so much to everyone who participated. Let’s do it again next year! Listed below are the top three favorites in each category. The winner is in bold,
SHORT STORIES “The Starry Sky over the Southern Isle” by Zhao Haihong, translated from the Chinese by the author (Asimov’s, March/April issue). “Meteors” by Clara Ng, translated from the Indonesian by Toni Pollard, Words Without Borders, March. “The Lord of Rivers” by Wanxiang Fengnian, translated from the
The latest issue of Science Fiction Studies includes a special section on Liu Cixin and science fiction in China– check it out! “China Turns Outward: On the Literary Significance of Liu Cixin’s Science Fiction” by Li Guangyi and Nathaniel Isaacson “Liu Cixin’s THREE-BODY TRILOGY and the Status of Science Fiction in Contemporary