Translation Spotlight: Olga Ravn and Martin Aitken
Check out the Booker Prizes interview with Danish author Olga Ravn and translator Martin Aitken about Ravn’s The Wax Child here!

Check out the Booker Prizes interview with Danish author Olga Ravn and translator Martin Aitken about Ravn’s The Wax Child here!
translated from the Korean, Arabic, Polish, Japanese, Uzbek, Icelandic, Swahili, and Thai Two Lines Press, 2026 216 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Contents: “A Swamp’s Love” by Cho Yeeun, tr from the Korean by Giulia Ratti “The Magic Bin” by Wajdi Al-Ahdal, tr from the Arabic by
This magazine demanded to be born. Read all about it in the File 770 announcement and let me know if you’re interested in writing for it. It’s casual, it’s low-key, it’s ALL SFT ALL THE TIME. What more could you ask for? Also, it’s free and will be available here at SFinTranslation.com. The first issue
translated from the Portuguese by the author this edition: Tordotcom, 2026 160 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Hache Pueyo writes in Portuguese and English, with her first story published in Luna Station Quarterly (in English) in 2016. I first heard about her in 2018, when her translated
It’s out and includes fantastic works of short SF in translation that came out in 2025: read the list here! These stories were translated from the Hungarian, Chinese, Spanish, and Russian.
Rachel Cordasco’s essay on *finding* translated speculative fiction from February 2026 is a fascinating read, and consistent with my own observations of (and struggles with) finding speculative fiction in translation — because this is still an uphill battle. I had a lot of reactions as I read her essay, but the first points that sprang
Spanish author Vicente Luis Mora and translator Rahul Bery discuss “experimentation, Medieval and Renaissance poetry, and the strange allure of setting a fiction in nineteenth-century Prussia” in this piece from the Pittsburgh Review of Books. Check out my review here.
translated from the Spanish by Rahul Bery original publication (in Spanish): 2020 first English edition: Peninsula Press, 2023 this edition: Bellevue Literary Press, 2026 192 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Centroeuropa reminds me of a series of books I’ve been reading lately, namely Danish author Solvej Balle’s
Check out Chad Post’s (Open Letter Books) fantastic conversation with Jeffrey Angles and Joanne Bernardi on translating Godzilla and Mothra on the latest Three Percent Podcast.
translated from the German by Lucy Van Cleef original publication (in German): 2017 first English edition: 2020, Tor Books 336 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library It’s been many years since I read Moby-Dick, so I don’t remember many details. What mostly stuck with me was, of course,