SHORT STORIES “No One at the Wild Dock” by Gu Shi, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld, January 1) “Devour Me” by Yuki Fuwa, translated from the Japanese by (World Literature Today, January) “City Lights” by Yilun Fan, translated from
Tag Archives: Spanish
SHORT STORIES “An Instance” by Mlok 5, translated from the Czech by Julie Nováková (Clarkesworld, August 1). “The Serpentine Band” by Congyun ‘Mu Ming’ Gu, translated from the Chinese by Tian Huang (Clarkesworld, August 1). “Now You Feel It” by Andrea Chapela, translated from the Spanish by Emma Törzs (Lightspeed, August).
SHORT STORIES “I’m Feeling Lucky” by Leonid Kaganov, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Clarkesworld, July 1) COLLECTIONS Cursed Bunny by Bora Chung, translated from the Korean by Anton Hur (Honford Star, July ?) Cursed Bunny is a genre-defying collection of short stories by Korean author Bora Chung. Blurring the
SHORT STORIES “Embracing the Movement” by Cristina Jurado, translated from the Spanish by Sue Burke (Clarkesworld, June 1) “Face Changing” by Jiang Bo, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, June 1) “The Chartreuse Sky” by K.A. Teryna and Alexander Bachilo, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Asimov’s, May/June)
Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered. Daniel reads
SHORT STORIES “The Orbiting Guan Erye” by Wang Zhenzhen, translated from the Chinese by Carmen Yiling Yan (Clarkesworld, March 1). “The Second Celeste” by Alberto Chimal, translated from the Spanish by Patrick Weill (Future Science Fiction Digest, March 15) “The Two Festivals that Cannot Coexist” by Liu Cixin, translated from
SHORT STORIES “Terra Rasa” by Anastasia Bookreyeva, translated from the Russian by Ray Nayler (Clarkesworld, February 1). “There Was No Adderall in the Soviet Union,” by Olga Breininger, translated from the Russian by Hilah Kohen (Words Without Borders, February). “Imilla” by Vania T. Curtidor, translated
SHORT STORIES “Chronotope” by Raul Ciannella, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Ab Terra 2020, January 26). A small team enslaved to data entry roles by an AI system manages to break out by combining their “alienating habits,” which allow them to work at super-fast speeds. NOVELS The Route of
SHORT STORIES “Forger Mr. Z” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Andy Dudak (Asimov’s, November/December issue). “Niuniu” by Baoshu, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, November 1). “The Recluse” by George Cornilă, translated from the Romanian by ? (Aphelion, November).
The SFT panel at Futurecon was a success! Check out this great discussion and my attempt to be a moderator ;-). Thanks again to Cristina Macia, Cheryl Morgan, Emily Jin, Raul Ciannella, and the Futurecon organizers!! Science Fiction in Translation: A Hidden Treasure to Innovate the Genre