I wrote a piece about Spanish-language speculative fiction by women in translation for the Three Percent website and in celebration of #WITMonth. Check it out here.
Tag Archives: World Literature Today
SHORT STORIES “Cousin Entropy” by Michèle Laframboise, translated from the French by N. R. M. Roshak (Future Science Fiction Digest, June 15). “The Fastener” by Natsumi Tanaka, translated from the Japanese by Toshiya Kamei (Daily Science Fiction, June). “Zoo Syndrome” by Sadaa al-Daas, translated from the
SHORT STORIES “The Perfect Sail” by I-Hyeong Yun, translated from the Korean by Elisa Sinn and Justin Howe (Clarkesworld Magazine, January 1). “The Ancestral Temple in a Box” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Emily Jin (Clarkesworld Magazine, January 1). “The Other Woman” by Bibiana Camacho, translated from the Spanish by
SHORT STORIES “Wu Ding’s Journey to the West” by Tang Fei, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, July 1). “Flowers on My Face” by Geo-il Bok, translated from the Korean by Elisa Sinn and Justin Howe (Clarkesworld, July 1). “One in a Million” by Rodrigo Juri, translated from the Spanish by the author
Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.