SHORT STORIES “Chronotope” by Raul Ciannella, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Ab Terra 2020, January 26). A small team enslaved to data entry roles by an AI system manages to break out by combining their “alienating habits,” which allow them to work at super-fast speeds. NOVELS The Route of
SHORT STORIES “Wu Ding’s Journey to the West” by Tang Fei, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, July 1). “Flowers on My Face” by Geo-il Bok, translated from the Korean by Elisa Sinn and Justin Howe (Clarkesworld, July 1). “One in a Million” by Rodrigo Juri, translated from the Spanish by the author
SHORT STORIES “The Facecrafter” by Anna Wu, translated from the Chinese by Emily Jin (Clarkesworld, October 1) “Health for All” by Yoss, translated from the Spanish by George Henson (World Literature Today, October 25) “Our Lady of the Scales“ by Mélanie Fazi, translated by Edward Gauvin (World Literature Today,
Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.
This is the thirteenth in a series of posts featuring speculative flash fiction in translation. The series highlights both new and established spec fic writers from around the world. The winner of Mexico’s prestigious Premio Nacional del Cuento, Alberto Chimal is one of Mexico’s most celebrated writers of short fiction. He is the author of