translators: Sally McCorry, Carlotta Codebò, Amanda Blee, Michael Colbert, and Rachel Cordasco Future Fiction November 29, 2022 grab a copy here or through your local independent bookstore or library (see below for synopses of individual stories) Freetaly offers readers a wide array of speculative fiction from Italy, covering topics like human-AI relationships, cloning, and migration.
Tag Archives: Clelia Farris
Clelia Farris won the Fantascienza.com Award with the novel Rupes Recta, printed by Delos Books; she won the Odissea Award with the novel Nessun uomo è mio fratello and the Kipple Award with the novel La pesatura dell’anima, setting in a uchronic Egypt. In 2012 Kipple Edizioni published the novel La giustizia di Iside. She
SHORT STORIES “The Words” by Clelia Farris, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Apex Magazine, November 1) (available online 11/15) “Hummingbird, Resting on Honeysuckles” by Yang Wanqing, translated from the Chinese by Jay Zhang (Clarkesworld Magazine, November 1) ANTHOLOGIES Kurdistan + 100: Stories from a
I’m so excited that Clelia Farris’s fascinating story “The Substance of Ideas” (in my translation from the Italian) will appear in Lavie Tidhar’s upcoming anthology The Best of World SF, Volume 2! And check out that rockin’ table of contents!
Clelia Farris’s story “Another Place,” translated from the Italian by yours truly, is now up at Samovar Magazine. It is a haunting tale of love, loneliness, and energy. Enjoy!
Chad Post of Open Letter Books and the Three Percent website is launching a new project focusing on translators as curators. During the month of June, I will be partnering with Chad to focus on Italian science fiction in translation. Through excerpts, profiles, readings, shorter podcasts, movie clips, and more, we will introduce readers to
Award-winning Italian author Clelia Farris’s collection, Creative Surgery (translated from the Italian by myself and Jennifer Delare) came out a few months ago from Rosarium Publishing and is getting some much-deserved attention (I know, I’m biased! But really, her work is fantastic). Here are links to four reviews: Publishers Weekly starred
SHORT STORIES “Chronotope” by Raul Ciannella, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Ab Terra 2020, January 26). A small team enslaved to data entry roles by an AI system manages to break out by combining their “alienating habits,” which allow them to work at super-fast speeds. NOVELS The Route of
SHORT STORIES “No One Ever Leaves Port Henri” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Galaxy’s Edge, September 1). “The Book Reader” by Keishi Kajifune, translated from the Japanese by Toshiya Kamei (Clarkesworld, September 1). “Casualties of the Quake” by Wang
Award-winning Italian science fiction author Clelia Farris has a collection of stories coming out in English in September from Rosarium Publishing. Jennifer Delare translated the title story and yours truly translated the other six stories. The collection received a starred review from Publishers Weekly, which said, in part: “Across all seven marvelous tales, Farris effortlessly