Welcome, lovers of speculative fiction (sf)! For the past few years, I’ve been reading a lot of sf in (English) translation and am constantly amazed at the rich diversity of the genre and its iterations around the world. I started reviewing spec fic in translation at SF Signal in 2014, and thanks in large part to John DeNardo’s support, I’ve forged some wonderful connections with publishers, authors, translators, bloggers, and readers who all recognize the importance of reading stories from other cultures and traditions. Thus we learn just how similar we humans are, and how fascinatingly different. Speculative fiction offers us a unique perspective on the different peoples who call this planet home, and translation is itself a way of turning the alien into the familiar. This is why I want this site to be a home for all sorts of information on the genre (and thus a continuation of the World SF blog created by Lavie Tidhar): we’ll have reviews of the latest translated spec fic; interviews with authors, translators, publishers, editors, etc.; a massive and always-updated bibliography of every translated work of speculative fiction (yes, it’s a tall order, which is why I’m counting on you to help me); and many other features. So for those of you who have found yourself wondering what Romanian science fiction is like, or why people are so pumped about the Three-Body Trilogy, this is the place for you. I’ll be politely asking (i.e. demanding) contributions to this site from all of you wonderful readers, so get ready. Thanks, and in the words of a great starship captain…ENGAGE!

Rachel Cordasco has a PhD in literary studies and currently works as a developmental editor. She’s written for Strange Horizons, World Literature Today, the SFRA Review, Foundation, Locus, Tor.com, Skiffy and Fanty, and other publications. In 2016, Rachel started SFinTranslation.com, which tracks all speculative fiction available in English. Her translations of Italian speculative fiction have appeared in Clarkesworld Magazine, Samovar Magazine, Future Science Fiction Digest, World Literature Today, and The Silent Garden Volume 1. You can follow her on twitter @Rcordas and on the SF in Translation facebook page.

Questions/comments/suggestions? rachel@sfintranslation.com

Links to Rachel’s work:

– ongoing “SF in Translation Universe” column (starting with No. 325)

“The Best in Translated Speculative Fiction of 2018 (So Far)” (Lit Hub, 2018)

“What To Read Now: Horror in Translation” (World Literature Today, 2019)

– “Italian Speculative Microfiction in Translation: Three Writers” (Words Without Borders, 2019)

“Occult Fiction in Translation” (Speculative City, 2019)

– translations:

“A Day to Remember” by Clelia Farris (Samovar Magazine, 2017)

“The Catalog of Virgins” by Nicoletta Vallorani (Clarkesworld Magazine, 2017)

“Tears and Honey” by Serena Fiandro (Anomaly 25, 2017)

“La Tierra Blanca” by Maurizio Cometto (The Silent Garden, Volume 1, 2018)

“The Substance of Ideas” by Clelia Farris (Future Science Fiction Digest, 2018)

“Holes” by Clelia Farris (World Literature Today, 2019)

– reviews on other sites:

on Strange Horizons

on World Literature Today