Hebrew Adaf, Shimon. Sunburnt Faces, translated by Margalit Rodgers & Anthony Berris (PS Publishing, 2013). —-. “They Had to Move,” translated by Emanuel Lottem (Zion’s Fiction: A Treasury of Israeli Speculative Literature, 2018). —-. “Ishmael,” translated by Leanne Raday (The Short Story Project, 2016). [read here] —-. “My Father’s Kingdom,” translated by Yardenne Greenspan (Tel
Category Archives: Uncategorized
German Alpers, Hans Joachim and Ronald M. Hahn. “End of an Era,” translated by Joe F. Randolph (Terra SF: The Year’s Best European SF, 1981). Amery, Carl. “Just One Summer,” translated by Michael Mitchell (The Black Mirror and Other Stories, 2008). Armer, Karl-Michael. “Shoobeedoowah Across the Universe,” translated by Joe F. Randolph (Terra SF II,
French Allain, Marcel and Pierre Souvestre. The Death of Fantômas, translated by Sheryl Curtis (Black Coat Press, 2017). Andrevon, J. P. “Observation of Quadragnes,” translated by Frank Zero (View from Another Shore: European Science Fiction, 1974). Anet, Claude. The End of a World, translated by Jeffery E. Jeffery (Alfred A. Knopf, 1927). [Switzerland] Ange. “Three
Dutch Alderlieste, Cornelis. “Phantom Pain,” translated by ? (Cyäegha #6, 2012). Balder, Bo. “The Knack Bomb,” translated by the author (The Colored Lens, 2015). Belcampo. “The Great Happening,” translated by ? (European Tales of Terror, 1968). —-. “The Kruutntoone Plan,” translated by ? (New Worlds From the Lowlands, 1982). Benali, Abdelkander. Wedding by the Sea,
Croatian Bakić, Asja. “The Talus of Madame Liken,” translated by Jennifer Zoble (World Literature Today, 2019 / Mars, 2019). [read here] —-. “Day Trip to Durmitor,” translated by Jennifer Zoble (Mars, 2019). —-. “Buried Treasure,” translated by Jennifer Zoble (Mars, 2019). —-. “Abby,” translated by Jennifer Zoble (Mars, 2019). —-. “Asja 5.0,” translated by Jennifer
Catalan Monzó, Quim. “My Brother,” translated by Mary Ann Newman (Words Without Borders, 2010). [read here] de Pedrolo, Manuel. Typescript of the Second Origin, translated by Sara Martin (Wesleyan University Press, 2018). Rodoreda, Mercè. War, So Much War, translated by Maruxa Relano and Martha Tennent (Open Letter, 2015). —-. Death in Spring, translated by Martha
Afrikaans Meyer, Deon. Fever, translated by K. L. Seegers (Atlantic Monthly Press, 2017). Steyn, Martin. “Kira,” translated by James D. Jenkins (The Valancourt Book of World Horror Stories, Vol.1, 2020). Arabic Abbas, Ibraheem. HWJN, translated by Yasser Bahjatt (Yatakhayaloon, 2014). [Saudi Arabia] Abbas, Rasha. “Judo,” translated by Robin Moger (Samovar Magazine, 2017). [read here]
I’ve put together some stats for Women in Translation Month that focus on the number of men versus women writing, editing, and translating non-English language speculative fiction from 2016-2017 (so far). This only covers (not quite) 2 years, but it’s interesting nonetheless. Check it out: *I counted recurring names only once.
Check out the Finnish-English Literary Translation Cooperative’s speculative fiction section, which includes summaries and review excerpts of several recent works of great SF in translation:
Finnish Weird: Call of the Weird (#4, 2017), edited by Anne Leinonen, is available for free, and includes author spotlights and stories by Magdalena Hai, J.S. Meresmaa, and Viivi Hyvönen: Download it here!