2017 SFT on the Web


JANUARY

“In Broad Daylight” by C. P. Cavafy, translated from the Greek by Nicholas Kostis (The Short Story Project).

Excerpt from Orbital Cloud by Taiyo Fujii, translated from the Japanese by Timothy Silver (The Verge).

“Axes on Viola” by Jaroslav Mostecký, translated from the Czech by ? (Mithila Review).

“Milla” by Lorenzo Crescentini and Emanuela Valentini, translated from the Italian by Rich Larson (Clarkesworld).

 

FEBRUARY

“Ron” by Ben Bamboo Korami, translated from the Italian by Rachel Cordasco (SFinTranslation.com).

“The Terminator” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis (Nature).

“The Song We Sang Every Day” by Luciano Lamberti, translated from the Spanish by Frances Riddle (The Short Story Project).

“Rain Ship” by Chi Hui, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld).

 

MARCH

“Funnyway” by Serge Brussolo, translated from the French by Edward Gauvin (Weird Fiction Review).

“Sun of Sulfur” by Serge Brussolo, translated from the French by Edward Gauvin (Weird Fiction Review).

“Shira” (reprint) by Lavie Tidhar, translated from the Hebrew by the author (Samovar).

“Faces and Thoughts” by Abdul wakil Sulamal, translated from the Pashto by James Caron (Samovar).

“Wither and Blossom” by Suvi Kauppila, translated from the Finnish by the author (Samovar).

Excerpt from The Monkey and the New Moon by Viivi Hyvönen, translated from the Finnish by the author (Finnish Weird #4).

“Forever, As Always” by J. S. Meresmaa, translated from the Finnish by J. Robert Tupasela (Finnish Weird #4).

“Fairyland” by Magdalena Hai, translated from the Finnish by J. Robert Tupasela (Finnish Weird #4).

“Terra Nullius” by Hanuš Seiner, translated from the Czech by Julie Nováková (Strange Horizons).

“Two Episodes” by Alfred Leman, translated from the German by Erik Simon, Weird Fiction Review, March.

“Lost and Found” by Maria Haskins, translated from the Swedish by the author (StarShipSofa). (audio only)

“Goodnight, Melancholy” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine, March.

“The Objects” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman (World Literature Today).

“Scenes from the Life of an Autocrat” by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette (World Literature Today).

“Cyber-proletarian” by Claudia Salazar Jiménez, translated from the Spanish by George Henson (World Literature Today).

“Another Love Story” by Uzi Weil, translated from the Hebrew by Sondra Silverston (The Short Story Project).

 

APRIL

“The Debutante” by Leonora Carrington, translated from the French by Kathrine Talbot with Marina Warner (Vice.com).

“The Royal Summons” by Leonora Carrington, translated from the French by Kathrine Talbot with Marina Warner (Vice.com).

“The Robot Who Liked to Tell Tall Tales” by Fei Dao, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld).

“Jacob Wallenstein, Notes For a Future Biography” by Shay Azoulay, translated from the Hebrew by the author (The Short Story Project).

 

MAY

“The Spirit of Madame De Genlis (A Spiritualistic Occurrence)” by Nikolai Leskov, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (The Short Story Project).

“The Person Who Saw Cetus” by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld).

“The Last Refuge” by Eduardo Goligorsky, translated from the Spanish by Andrea Bell (Strange Horizons). [originally published in Cosmos Latinos, 2003]

“The Beautiful Thieves” by Martin Kluger, translated from the German by Sinéad Crowe (The Short Story Project).

 

JUNE

“Thinking Inside the Box” by Michèle Laframboise, translated from the French by ? (Compelling Science Fiction).

“Black Hole Heart” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Apex Magazine).

“A Mortal Legend” by Marcelo Cohen, translated from the Spanish by Kit Maude (Samovar).

“The Person You Are Trying To Reach is Not Available” by Andrea Chapela, translated from the Spanish by the author (Samovar).

“Your Microwave” by Philipp Schönthaler, translated from the German by Amanda DeMarco (The Short Story Project).

Excerpt from A Small Charred Face by Kazuki Sakuraba, translated from the Japanese by Jocelyne Allen (Haikasoru).

“An Account of the Sky Whales” by A Que, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld).

 

JULY

“Caring for Plants” by Hye-young Pyun, translated from the Korean by Sora Kim-Russell (The New Yorker).

“Bear Ears” by Carolina Vegas, translated from the Spanish by Frances Riddle (The Short Story Project).

“A Dwarf’s Tale” by Georg Klein, translated from the German by Imogen Taylor (The Short Story Project).

“The Angels Who Wiped My Fate Clean” by Kemal Varol, translated from the Turkish by Dayla Rogers (Words Without Borders).

“An Age of Ice” by Zhang Ran, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld).

“Oblivion is a Crease Left by Memory” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (seat14c.com).

 

AUGUST

“For Isabel” by Antonio Tabucchi, translated from the Italian by Elizabeth Harris (Guernica).

“A Man Out of Fashion” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld).

 

SEPTEMBER

“Lu Xun, Demon Hunter” by Pan Haitian, translated from the Chinese by Nick Stember (LARB China Channel).

“The Colour that Defines Me” by Stamatis Stamatopoulos, translated from the Greek by the author and Stephanie Polakis (Samovar).

“The Gates of Balawat” by Maria Haskins, translated from the Swedish by the author (Samovar).

Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25:

“A Spell to Invoke the White Dolphin” by Jeon Sam-hye, translated from the Korean by Anton Hur

“The Great Beast” by Anne Richter, translated from the French by Edward Gauvin

“Valentine’s Day” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu

“The Attack of the Zombies, Part 1,523” by Raquel Castro, translated from the Spanish by Lawrence Schimel

“Born Out of the Frost” by Mélanie Fazi, translated from the French by Lynn E. Palermo

“Fish Tank Creatures” by Dorothy Tse, translated from the Chinese by Natascha Bruce and Nicky Harman

“Tears and Honey” by Serena Fiandro, translated from the Italian by Rachel Cordasco

“As the Sun Crashed” by Katja Bohnet, translated from the German by Rachel Hildebrandt

“The Perfect Chord” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis

 

OCTOBER

“Judo” by Rasha Abbas, translated from the Arabic by Robin Moger (Samovar).

“The Darwinist” by Diaa Jubaili, translated from the Arabic by Alexander Hong (Strange Horizons).

“Insomnia” by Oliverio Coelho, translated from the Spanish by Kit Maude (The Short Story Project).

” ‘Don’t Kill Me, I Beg You. This is My Tree’ “ by Hassan Blasim, translated from the Arabic by Jonathan Wright (Bookanista; originally in The Dark Blue Winter Overcoat).

“The Psychology Game” by Xia Jia, translated from the Chinese by Emily Jin and Ken Liu (Clarkesworld).

“The Weirdo” by Davide Camparsi, translated from the Italian by Michael Colbert (The Dark).

 

NOVEMBER

“Little Kastle” by Nicola Lombardi, translated from the Italian by J. Weintraub (The Offing).

“Light” by Gunnhild Øyehaug, translated from the Norwegian by Kerri Pierce (Words Without Borders).

“Convince Me” by Jiang Yitan, translated from the Chinese by Alexander Clifford (Read Paper Republic).

“With a Wink of the Heron’s Eye” by Jean-Claude Dunyach, translated from the French by Sheryl Curtis (Galaxy’s Edge).

“Untilted” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Apex Magazine).

“House Taken Over” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa M. Dillman (Words Without Borders).

“The Catalog of Virgins” by Nicoletta Vallorani, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Clarkesworld).

 

DECEMBER

“Dust” by Florin Purluca, translated from the Romanian by Klaudia Stan (Samovar).

“A Day to Remember” by Clelia Farris, translated from the Italian by Rachel Cordasco (Samovar).

 

 

 


 

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php