Jagannath, translated by the author (Cheeky Frawg Books, 2012).
“A child is born in a tin can. A switchboard operator finds himself in hell. Three corpulent women float somewhere beyond time. Welcome to the weird world of Karin Tidbeck, the visionary Swedish author of literary sci-fi, speculative fiction, and mind-bending fantasy who has captivated readers around the world. Originally published by the tiny press Cheeky Frawg–the passion project of Ann and Jeff VanderMeer–Jagannath has been celebrated by readers and critics alike, with rave reviews from major outlets and support from lauded peers like China Miéville and even Ursula K. Le Guin herself. These are stories in which fairies haunt quiet towns, and an immortal being discovers the nature of time–stories in which anything is possible.”
Review: Simon Petrie’s review
Amatka, translated by the author (40K, 2017).
“Vanja, an information assistant, is sent from her home city of Essre to the austere, wintry colony of Amatka with an assignment to collect intelligence for the government. Immediately she feels that something strange is going on: people act oddly in Amatka, and citizens are monitored for signs of subversion.
Intending to stay just a short while, Vanja falls in love with her housemate, Nina, and prolongs her visit. But when she stumbles on evidence of a growing threat to the colony, and a cover-up by its administration, she embarks on an investigation that puts her at tremendous risk.
In Karin Tidbeck’s world, everyone is suspect, no one is safe, and nothing—not even language, nor the very fabric of reality—can be taken for granted. Amatka is a beguiling and wholly original novel about freedom, love, and artistic creation by a captivating new voice.”
Review: my review on SFT
“Augusta Prima,” translated by the author (Lightspeed, 2013).
“Brita’s Holiday Village,” translated by the author (World SF Blog, 2012 / Apex Book of World SF 3, 2014).
“Mine-Wife,” translated by Silvester Mazzarella (Words Without Borders, 2015).