Author Archives: Rachel Cordasco

Catalan–Chinese

Catalan Besora, Max. The Fake Muse, translated by Mara Faye Lethem (Open Letter, 2025). Guash, Pol. Napalm in the Heart, translated by Mara Faye Lethem (Faber and Faber, 2024). Monzó, Quim. “My Brother,” translated by Mary Ann Newman (Words Without Borders, 2010). [read here] de Palol, Miquel. The Garden of Seven Twilights, translated by Adrian

Read More

Afrikaans–Bulgarian

Afrikaans Meyer, Deon. Fever, translated by K. L. Seegers (Hodder & Stoughton, 2017). van Oordt, August. Sons of the Clouds, translated by the author (unknown, 1981). Steyn, Martin. “Kira,” translated by James D. Jenkins (The Valancourt Book of World Horror Stories, Vol.1, 2020). Venter, Eben. Trencherman, translated by Luke Stubbs (Scribe, 2016). Arabic Abbas, Ibraheem.

Read More

SFT on the Man Booker International Prize Longlist

Two works of SFT have been included in the Man Booker International Prize 2018 longlist:   László Krasznahorkai (Hungary), John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes, The World Goes On (Tuskar Rock Press)           Ahmed Saadawi (Iraq), Jonathan Wright, Frankenstein in Baghdad (Oneworld)            

Out This Month: March

FICTION “Farewell, Adam” by Xiu Xinyu, translated from the Chinese by Blake Stone-Banks (Clarkesworld Magazine)         “Deep Sea Fish” by Chi Hui, translated by Brian Bies (The Magazine of Fantasy and Science Fiction)         Typescript of the Second Origin by Manuel de Pedrolo, translated from the Catalan by Sara Martín

Read More

Guest Review: Crossfire by Miyuki Miyabe

This is a guest post by Kure Kamo. Kamo occasionally reviews for Strange Horizons, sporadically blogs at this is how she fight start, and tweets as @tihsfs, probably more than is good for him.   translated by Deborah Stuhr Iwabuchi and Anna Husson Isozaki Kodansha International February 1, 2006 414 pages   One from the vault

Read More

css.php