SF Authors as Translators

Did you know that some of the most well-known Anglophone speculative fiction authors have also translated SF into English ? I know! So cool!


 

 

 

 

 

 

 

John Brunner- translation from the French

The Overlords of War by Gérard Klein (Doubleday and Company, 1973).

 

Sue Burke- translations from the Spanish

“Light a Lone Candle” by Victor Conde (Terra Nova, 2013).

“Bodies” by Juanfran Jiménez (Terra Nova, 2013).

Prodigies by Angélica Gorodischer (Small Beer Press, 2015).

“Red Houses” by Nieves Delgado (Spanish Women of Wonder, 2016).

“The Schiwoll Method” by Yolanda Espiñeira (Spanish Women of Wonder, 2016).

The Twilight of the Normidons by Sergio Llanes (Ediciones Dokusou, 2016).

“The Infestation” by Felicidad Martínez (Spanish Women of Wonder, 2016).

“Welcome to Croatoan” by Layla Martínez (Spanish Women of Wonder, 2016).

“The Storm” by Laura Ponce (Spanish Women of Wonder, 2016).

“Techt” by Sofía Rhei (Spanish Women of Wonder, 2016).

“Victim and Executioner” by Eduardo Vaquerizo (Castles in Spain, 2016).

“Francine draft for the September lecture)” by Maria Antònia Martí Escayol (Supersonic #9 Special English Issue, 2017).

“‘Tis a Pity She Was A Whore” by Juan Manuel Santiago (Supersonic #9 Special English Issue, 2017).

 

C. J. Cherryh– translations from the French

Stellar Crusade (part of Cosmic Crusaders, which also includes Baphomet’s Meteor, translated by Bernard Kay) (DAW, 1980).

The Green Gods by N(athalie) C. Henneberg (DAW, 1980).

The Book of Shai by Daniel Walther (DAW, 1984).

Shai’s Destiny by Daniel Walther (DAW, 1985).

 

Andy Dudak- translations from the Chinese

“Western Heaven” by Chen, Hongyu (Clarkesworld Magazine, 2016).

“Painter of Stars” by Wang Yuan (Clarkesworld Magazine, 2016).

“Rain Ship” by Chi Hui (Clarkesworld Magazine, 2017).

“An Account of the Sky Whales” by A Que (Clarkesworld Magazine, 2017).

“An Age of Ice” by Zhang Ran (Clarkesworld Magazine, 2017).

“Master Zhao: The Tale of an Ordinary Time Traveler” by Zhang Ran (Clarkesworld Magazine, 2018).

“The Lighthouse Girl” by Baoshu, (Clarkesworld Magazine, 2018).

“The Wings of Earth” by Bo Jiang (Clarkesworld Magazine, 2018).

“The Heaven-Moving Way” by Chi Hui (Apex Magazine, 2018).

“Your Multicolored Life” by He, Xing (Clarkesworld Magazine, 2018).

“The Foodie Federation’s Dinosaur Farm” by Luo, Longxiang (Clarkesworld Magazine, 2018).

Suo, Hefu. “The Butcher of New Tasmania,” translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, 2019).

“Wu Ding’s Journey to the West” by Tang Fei (Clarkesworld Magazine, 2019).

“In Search of Your Memories” by Yu Nian (Clarkesworld Magazine, 2019).

 

Rich Larson- translation from the Italian

“Milla” by Lorenzo Crescentini and Emanuela Valentini (Clarkesworld, 2017).

 

Rich Larson- translation from the Spanish

“Render Unto Caesar” by Eduardo Vaquerizo (Analog, 2018).

 

Ursula K. Le Guin- translation from the Spanish

Kalpa Imperial by Angélica Gorodischer (Small Beer Press, 2003).

 

Ken Liu- translations from the Chinese

“Exuviation” by Xiao Haihong (Lightspeed, 2010).

“The City of Silence” by Ma Boyong (World SF Blog, 2011 / Apex Book of World SF 3, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Mark Twain Robots” by Ma Boyong (TRSF, September 2011- a special publication of MIT’s Technology Review).

“The Taxi Driver” by Xue Yiwei (Pathlight, 2012).

“Taking Care of God” by Liu Cixin (Pathlight, 2012 / Invisible Planets anthology, 2016 / The Wandering Earth, 2017).

“Shenzhen is Located at 22°27’-22°52’ N” by Deng Yiguang (Pathlight, Winter 2012).

“Call Girl” by Ma Boyong (Apex Magazine, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Invisible Planets” by Hao Jingfang (Lightspeed Magazine, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016).

“The Endless Farewell” by Chen Qiufan (Pathlight, 2013).

“The Mao Ghost” by Chen Qiufan (Lightspeed, 2014).

The Three-Body Problem by Cixin Liu (Tor Books, 2014).

“The Circle” by Liu Cixin (Carbide Tipped Pens, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Spring Festival: Happiness, Anger, Love, Sorrow, Joy” by Xia Jia (Clarkesworld Magazine, 2014).

“Oil of Angels” by Chen Qiufan (Upgraded, ed. Neil Clarke, 2014).

“Heat Island” by Xia Jia (Pathlight, 2015).

“The Smog Society” by Chen Qiufan (translated with Carmen Yiling Yan) (Lightspeed, 2015).

“What Has Passed Shall In Kinder Light Appear” by Baoshu (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2015 / Broken Stars, 2019).

“Valentine’s Day” by Xia Jia (Motherboard, 2015 / Anomaly 25, 2017).

“Coming of the Light” by Chen Qiufan (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017 / Broken Stars, 2019).

“Folding Beijing” by Hao Jingfang (Uncanny Magazine, 2015 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Everybody Loves Charles” by Baoshu (Clarkesworld Magazine, 2016).

“A History of Future Illnesses” by Chen Qiufan (Pathlight, 2016 / Broken Stars, 2019).

“Salinger and the Koreans” by Han Song (Tales of Our Time, the Robert H. N. Ho Family Foundation [Solomon R. Guggenheim Museum] catalogue, 2016 / Broken Stars, 2019).

Death’s End by Cixin Liu (Tor Books, 2016).

“Chimera” by Gu Shi (translated with S. Qiouyi Lu) (Clarkesworld Magazine, 2016).

“The Fish of Lijiang” by Chen Qiufan (Clarkesworld Magazine, 2011 / Invisible Planets anthology, 2016).

“The Flower of Shazui” by Chen Qiufan (Interzone #243, 2012 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Let There Be Light” by Chen Qiufan (Daily Science Fiction, 2016).

“The Year of the Rat,” translated by Ken Liu (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, 2013 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Grave of the Fireflies” by Cheng Jingbo (Clarkesworld Magazine, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

“Tongtong’s Summer” by Xia Jia (Clarkesworld Magazine, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

“The Weight of Memories” by Liu Cixin (Tor.com, 2016).

“A Man Out of Fashion” by Chen Qiufan (Clarkesworld Magazine, 2017).

“Oblivion is a Crease Left by Memory” by Chen Qiufan (seat14c.com, 2017).

“Preserve Her Memory” by Baoshu (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017).

“Security Check” by Han Song (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017).

“The Robot Who Liked to Tell Tall Tales” by Fei Dao (Clarkesworld Magazine, 2017 / Broken Stars, 2019).

“Balin” by Chen Qiufan (Clarkesworld Magazine, 2016 / The Reincarnated Giant, 2018).

“The Reunion” by Chen Qiufan (translated with Emily Jin) (MIT Technology Review, 2018).

“Farewell, Doraemon” by A Que (translated with Emily Jin) (Clarkesworld Magazine, 2018).

“The Reunion” by Chen Qiufan (translated with Emily Jin) (MIT Technology Review, 2018).

“Fields of Gold” by Liu Cixin (MIT Technology Review: Twelve Tomorrows, 2018).

“The Loneliest Ward” by Hao Jingfang (Clarkesworld Magazine, 2018).

Waste Tide by Chen Qiufan (Tor Books, 2019).

“Submarines” by Han Song (Broken Stars, 2019).

“Under a Dangling Sky” by Cheng Jingbo (Broken Stars, 2019).

“The New Year Train” by Hao Jingfang (Broken Stars, 2019).

“Moonlight” by Liu Cixin (Broken Stars, 2019).

“The First Emperor’s Games” by Ma Boyong (Broken Stars, 2019).

“Broken Stars” by Tang Fei (SQ Magazine, 2016 / Broken Stars, 2019).

“The Brain Box” by Regina Kanyu Wang (Broken Stars, 2019).

“The Demon-Enslaving Flask” by Xia Jia (The Reincarnated Giant, 2018).

“Goodnight, Melancholy” by Xia Jia (Clarkesworld Magazine, 2017 / Broken Stars, 2019).

“A Hundred Ghosts Parade Tonight” by Xia Jia (Clarkesworld Magazine, 2012 / Apex Book of World SF 3, 2014 / Invisible Planets anthology, 2016).

“If on a Winter’s Night a Traveler” by Xia Jia (Clarkesworld Magazine, 2015 / Touchable Unreality, 2017).

“Night Journey of the Dragon-Horse” by Xia Jia (Invisible Planets anthology, 2016 / Lightspeed, 2018).

“The Psychology Game” by Xia Jia (translated with Emily Jin) (Clarkesworld Magazine, 2017).

 

Kim Stanley Robinson– translations from the Italian

“Espree” by Renato Pestriniero (The Magazine of Fantasy and Science Fiction, August, 1989).

“The People in the Painting” by Renato Pestriniero (Starshore, Summer 1990).

 

Kim Stanley Robinson– translation from the French

“Transfusion” by Joëlle Wintrebert Full Spectrum 3, 1991).

 

Jean-Louis Trudel– translations from the French

The Dragon’s Eye by Joël Champetier (Tor Books, 1999).

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php