Author Archives: Rachel Cordasco

Out This Month: May

SHORT STORIES   “Gamma” by Oskar Källner, translated from the Swedish by Gordon James Jones (Clarkesworld, May 1) “The Possibly Brief Life of Guang Hansheng” by Liang Qingsan, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld, May 1)         NOVELS The Shining Sea by Suzuki Koji, translated from the Japanese by Brian

Read More

Yardenne Greenspan on Translating Shimon Adaf

  I’ve been reading the absolutely fantastic Lost Detective trilogy by Shimon Adaf and had the chance to ask its talented translator, Yardenne Greenspan, about her thoughts on translation and on Adaf’s work. Enjoy!         I’ve often been asked how I approach translating different genres, tones, or styles of writing, and I’m

Read More

Review: The World of the End by Ofir Touché Gafla

Hebrew title: עולם הסוף translated by Mitch Ginsburg Tor Books June 25, 2013 368 pages grab a copy here or or through your local independent bookstore or library The World of the End reminds me of the TARDIS: both are larger on the inside than their outside would suggest. By “inside” and “outside,” in terms

Read More

Out This Month: April

SHORT STORIES     “Commencement Address” by Arthur Liu, translated from the Chinese by Stella Jiayue Zhu (Clarkesworld, April 1)         NOVELS   At the Edge of the Woods by Masatsugu Ono, translated from the Japanese by Juliet Winters Carpenter (Two Lines Press, April 12) In an unnamed foreign country, a family

Read More

Review: The Agents by Grégoire Courtois

I recently reviewed The Agents by Grégoire Courtois, translated from the French by Rhonda Mullins, for Strange Horizons. Here’s an excerpt from the review: This question, coming near the end of the French surrealistic science fiction novel, The Agents, encapsulates the entire two-hundred-plus-page journey that is this strange, hypnotic text. While its implications and lessons

Read More

SFT over the past 5 years

          I recently took a look at trends in SFT between 2016 and 2021, and I found some pretty interesting facts: short-form SFT Spanish and Chinese SFT are in the top three every year peak short SFT (i.e. the highest number published) was in 2019 Clarkesworld brings Anglophone readers more SFT

Read More

Review: Mirrors of the Sun by Pierre Boulle

This is part of a series on French author Pierre Boulle. Flammarion, 1982 translated by Patricia Wolf Vanguard Press, 1986 183 pages     The novel’s original title, Miroitements, means “shimmer,” which better reflects (pun intended) the core of this story: that something bright and shiny may actually be a dangerous distraction. As in The

Read More

css.php