Review: Invisible Planets: An Anthology of Contemporary Chinese SF in Translation, ed and tr by Ken Liu
Review at Tor.com: “The Lyricism and Pathos of Chinese SF: Invisible Planets, Edited and Translated by Ken Liu”

Review at Tor.com: “The Lyricism and Pathos of Chinese SF: Invisible Planets, Edited and Translated by Ken Liu”
translated by Lawrence Schimel Aqueduct Press (Conversation Pieces, Volume 52) November, 2016 106 pages Part linguistics report, part memoir, Monteverde is a story about the clash of cultures and the bonds of language, and you’ll want to read it in one sitting (like I did). Robles expertly mixes notes that Terran linguist Rachel Monteverde took
translated by Susan Bernofsky New Directions November 8, 2016 288 pages It’s the talented and uniquely empathetic writer who can successfully tell a story from a non-human perspective. Yoko Tawada is one of those writers, along with Yuya Sato (Dendera) and Yusaku Kitano (Mr. Turtle). In Memoirs of a Polar Bear, Tawada doesn’t just
translated by: see below Comma Press October 27, 2o16 224 pages If the world needs any book right now, it’s Iraq + 100, edited by acclaimed author Hassan Blasim. I say that because readers, especially in America and Great Britain, need to hear the stories of the Iraqi people who have lived through over
translated by Jessica Cohen Mandel Vilar Press November 1, 2016 240 pages This spellbinding alternate-history is not just one story, but three. In Isra Isle, Nava Semel draws on historical fact and an optimistic alternative future to explore the ramifications of a Jewish state located in the United States and established in the early 19th
translated by Dalya Bilu Dalkey Archive Press (Hebrew Literature Series) October 5, 2010 167 pages I could tell you that you must read this book because it is one of the landmarks of Israeli literature and a merciless critique of motherhood, nationhood, and postmodern life. I could also say that you must read it
translated from the Spanish (Dominican Republic) by Jessica Powell Mandel Vilar Press October 25, 2016 184 pages Subtitled “A Zombie Novel,” Wicked Weeds is so much more than that. Yes, it is a book whose main character is a self-professed “zombie,” but it is also a work of simultaneously free-wheeling complexity and carefully-plotted exploration
translated by Jung Yewon Tilted Axis Press October 3, 2016 152 pages In her introduction to One Hundred Shadows, Man Booker International Prize winner Han Kang sums up the surreal yet recognizable atmosphere of the novel when she calls it a well-controlled mix of fantasy and realism. Indeed, the novel draws the reader in
translated by: see below Edited for the purposes of Eurocon 2016 (BCon) 189 pages When Julie Nováková first told me about her anthology, I was thrilled because I hadn’t yet come across any Czech speculative fiction in English translation and I was eager to learn more about it. Let me tell you, this collection
translated by: see below Kurodahan Press November 30, 2012 292 pages You wanted an intergalactic, thousand-year-long love story? Speculative Japan 3 has it. You were interested in some short, cutting satire? Yup, Speculative Japan 3 has that too. And world-ending experiments? Clones? Invisible undergrads? Speculative Japan 3 has you covered. With many of these authors