Adult SFF in Translation Lists on Goodreads- from Bogi Takács
Check out Bogi Takács’s great SF in Translation lists on Goodreads! 2016 adult SFF translations into English 2017 adult SFF translations into English
Check out Bogi Takács’s great SF in Translation lists on Goodreads! 2016 adult SFF translations into English 2017 adult SFF translations into English
translated by Dalya Bilu Dalkey Archive Press (Hebrew Literature Series) October 5, 2010 167 pages I could tell you that you must read this book because it is one of the landmarks of Israeli literature and a merciless critique of motherhood, nationhood, and postmodern life. I could also say that you must read it
translated from the Spanish (Dominican Republic) by Jessica Powell Mandel Vilar Press October 25, 2016 184 pages Subtitled “A Zombie Novel,” Wicked Weeds is so much more than that. Yes, it is a book whose main character is a self-professed “zombie,” but it is also a work of simultaneously free-wheeling complexity and carefully-plotted exploration
Welcome to the first in a series of posts featuring speculative flash fiction in translation! This series highlights both new and established spec fic writers from around the world. Sofia Rhei is a humor and fantasy writer. She has published more than 30 books, mostly for children. Some of her poems and short stories
translated by Jung Yewon Tilted Axis Press October 3, 2016 152 pages In her introduction to One Hundred Shadows, Man Booker International Prize winner Han Kang sums up the surreal yet recognizable atmosphere of the novel when she calls it a well-controlled mix of fantasy and realism. Indeed, the novel draws the reader in
Gather round, everybody! SF in Translation is looking to publish speculative flash fiction on this site, either in English translation or the original language in which it was written. If, for example, you’ve recently translated a piece of French speculative flash fiction and it needs a good home, please send me the original French text
Death’s End (Remembrance of Earth’s Past: Book 3) by Cixin Liu, translated by Ken Liu (Tor Books, September 20) “Half a century after the Doomsday Battle, the uneasy balance of Dark Forest Deterrence keeps the Trisolaran invaders at bay. Earth enjoys unprecedented prosperity due to the infusion of Trisolaran knowledge. With human science advancing daily
translated by: see below Edited for the purposes of Eurocon 2016 (BCon) 189 pages When Julie Nováková first told me about her anthology, I was thrilled because I hadn’t yet come across any Czech speculative fiction in English translation and I was eager to learn more about it. Let me tell you, this collection
Publisher: Jean-Marc and Randy Lofficier “The Best in French Popular Literature” http://blackcoatpress.com/index.html A few of their forthcoming titles:
(first posted on Book Riot 8/18/16) For this Women in Translation Month (see Meytal Radzinski’s site for more info on this great effort), I am giving you a list. Not just any list, though. A much needed list of women who write speculative fiction that has been translated into English. Let’s do better for next