I reviewed Swedish author John Ajvide Lindqvist’s novel I am the Tiger, translated by Marlaine Delargy, for Strange Horizons. Here’s an excerpt from the review: Perhaps that’s because John Ajvide Lindqvist was a magician before he was a writer, a line of work he details in I Always Find You, the book that precedes I
Author Archives: Rachel Cordasco
Kalin Stacey is a writer, educator, and activist based in Toronto, Canada. He is currently a student of translation studies at Glendon College, a voracious reader of SFF, and an aspiring translator of speculative fiction. translated from the Korean by Sophie Bowman & Sung Ryu Harper Voyager April 6, 2021 336 pages grab a
Marlaine Delargy grew up in Manchester, England; studied in Aberystwyth, Wales; worked in Sweden and Finland; and taught in Welshpool in Powys and Bewdley in Worcestershire until 2004. She now lives in rural Shropshire with the obligatory collection of spoiled cats. Rachel Cordasco: You have translated many Swedish texts, the majority
This year, I tried something different. Instead of just looking at how many short stories were published in magazines/webzines, and then grouping collections with novels and anthologies (while not pulling out the separate short stories in those collections), I decided to lay out how many short stories were published in zines and how many were
JANUARY “The Tale of Ak and Humanity” by Yefim Zozulya, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Tor.com). “Sulphur” by Dmitry Glukhovsky, translated from the Russian by Marian Schwartz (Asymptote). “Lamia” by Cristina Jurado, translated from the Spanish by Monica Louzon (Apex). “City Lights” by Yilun Fan, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu
OMGOMGOMGOMGOMG a whole TRILOGY by Israeli SF author Shimon Adaf is coming out in 2022 in English!! Thank you to translator Yardenne Greenspan and to Picador for making this happen! So while you wait, go read some Shimon Adaf that’s already in English: here, Sunburnt Faces, and “They Had to Move” (Zion’s Fiction).
Over on Science Fiction and Other Suspect Ruminations, Joachim Boaz reviews Jean-Louis Curtis’s 1956 collection The Neon Halo (tr. Humphrey Hare, 1958). Here’s a brief excerpt from the review: The French novelist Jean-Louis Curtis (1917-1995), best known for his Prix Goncourt-winning The Forests of the Night (1947), crafts a linked series of short stories in The
Congrats to Ian Campbell on the publication of Science Fiction in Translation: Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation (out from Palgrave- part of their “Studies in Global Science Fiction” series). I’m honored to have been asked to contribute a chapter!
I reviewed Taiwanese author Chi Ta-wei’s novella The Membranes, translated by Ari Larissa Heinrich, for Strange Horizons. Here’s an excerpt from the review: Novellas are a famously difficult species: neither short stories nor novels, they often can’t find a home, since publishers are hesitant to invest time and money in them. Nonetheless, here we have