Resource For Japanese SFT
Contemporary Japanese Literature, run by Kathryn Hemmann is a fabulous resource, especially for all things Japanese SFT. Check it out! fantasy science fiction horror
Contemporary Japanese Literature, run by Kathryn Hemmann is a fabulous resource, especially for all things Japanese SFT. Check it out! fantasy science fiction horror
Check out my review of Radiant Terminus by Antoine Volodine, translated by Jeffrey Zuckerman, in the latest issue of World Literature Today.
The latest issue of World Literature Today focuses on “Dystopian Visions” and includes a lot of SF in Translation (reviews, interviews, and essays)! Review: Randiant Terminus by Antoine Volodine, translated by Jeffrey Zuckerman Review: Iraq + 100: Stories From a Century After the Invasion edited by Hassan Blasim Review: The Doomed City and The
translated by James Womack Nevsky Books March 1, 2017 139 pages grab a copy It’s not often that you’ll find four entirely different worlds inhabiting a single, slender book. But that’s exactly what’s going on in Moon Scars, a collection of stories by the award-winning Spanish author Ángel Luis Sucasas. Werewolves, technologically-sophisticated toys, magical underwater
This is the fifth in a series of posts featuring speculative flash fiction in translation. The series highlights both new and established spec fic writers from around the world. “Ron,” by the Italian writer Ben Bamboo Korami, was the winner of a flash fiction contest held by Acheron Books in conjunction with sfintranslation.com. I
Attention, editors and translators! Drunken Boat will publish a special folio edition dedicated to female speculative fiction writers in translation (stories should be by women and originally written in a language other than English; translators can be either men or women). This folio will come out August 15th, so story submissions are due by May
“Greetings From a Zombie Nation” by Eric J. Mota, translated by Lawrence Schimel (Terra Nova: An Anthology of Contemporary Spanish Science Fiction, 2013) Mota’s engrossing story about a mysterious alien zombie virus and the zombification of Cuba is horrifying but also extremely believable. Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated by
Check out Eric Abrahamsen’s interview with Ken Liu on the GLLI (Global Literature in Libraries Initiative) Blog about all things Chinese #SFinTranslation!
Among the recipients of the 2017 PEN/Heim Translation Fund Grants this year is Joyce Zonana “for her translation of This Land That Is Like You by Tobie Nathan, a novel set in the Jewish quarter of Cairo in the early part of the twentieth century. Written in French by an Egyptian-born ethno-psychiatrist, diplomat, and writer,
translated by Karen Gernant and Chen Zeping Open Letter Books March 14, 2017 470 pages In a surreal/unreal place called “Pebble Town” live men, women, and children for whom such concepts as time and geographical location seem meaningless. “Frontier”, then, is quite the appropriate title, given that this particular word conjures up images of