Contemporary Japanese Literature, run by Kathryn Hemmann is a fabulous resource, especially for all things Japanese SFT. Check it out! fantasy science fiction horror
Tag Archives: Japanese
translated by Daniel Huddleston Haikasoru July 19, 2016 288 pages It had been a while since I’d read the first novel of the Legend of the Galactic Heroes series, but thanks to Tanaka’s no-frills, warp-speed style and Huddleston’s smooth translation, I had no trouble jumping right back in. And like Volume 1, Volume 2:
Luckily for us English-language readers, a lot of Japanese speculative fiction has been translated (beyond Haruki Murakami), and it is extraordinary in its depth and breadth. Thanks to many talented translators and to presses like Haikasoru, Kurodahan, Vertical, and others, we can dive into military space-opera epics like Yoshiki Tanaka’s Legend of the Galactic Heroes
(this piece was first published on the Three Percent website on 12/12/16 and was written for the Best Translated Book Award series of posts) I’ve only come across two books this year that take as their main narrator(s) a non-human creature: Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada, translated by Susan Bernofsky; and Mr.
Legend of the Galactic Heroes: 30 Years Ahead of Its Time By Charles Tan While Western Science Fiction and Fantasy is currently experiencing mainstream appeal thanks to successful novel-to-TV adaptations like Game of Thrones, The Expanse, and The Magicians, the Japanese media industry has this formula pegged down as far back as the 1980s. Media
Isra Isle by Nava Semel, translated by Jessica Cohen (Mandel Vilar Press, November 1) “This novel is inspired by a true historical event. Before Theodore Herzl there was Mordecai Manuel Noah, an American journalist, diplomat, playwright, and visionary. In September 1825 he bought Grand Island, downriver from Niagara Falls, from the local Native Americans as
The Graveyard Apartment by Mariko Koike, translated by Deborah Boliver Boehm (Thomas Dunne Books, October 11) “One of the most popular writers working in Japan today, Mariko Koike is a recognized master of detective fiction and horror writing. Known in particular for her hybrid works that blend these styles with elements of romance, The Graveyard
translated by: see below Kurodahan Press November 30, 2012 292 pages You wanted an intergalactic, thousand-year-long love story? Speculative Japan 3 has it. You were interested in some short, cutting satire? Yup, Speculative Japan 3 has that too. And world-ending experiments? Clones? Invisible undergrads? Speculative Japan 3 has you covered. With many of these
Tyran Grillo is a translator, music critic, and scholar who is currently pursuing a Ph.D. in Japanese Literature at Cornell University. His music-related musings can be found at ecmreviews.com. Rachel Cordasco: When and why did you start translating Japanese fiction? Tyran Grillo: My best friend in high school was a boarding student from Tokyo.
translated by Tyran Grillo Kurodahan Press July 1, 2016 184 pages grab a copy here or at your local independent bookstore How could I not read this when I saw the following back cover copy: “Kame-kun is a hero in a half shell of an altogether different sort, a killing machine designed for combat