Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered. Daniel reads
Tag Archives: Andrzej Sapkowski
ANDRZEJ SAPKOWSKI (b. 1948) “An economist by education, Sapkowski worked in foreign trade from 1972-94. He is a five-time winner of the Janusz A. Zajdel Award, the most important honour for fantasy writers in Poland. He received Polityka magazine’s Literature Passport in 1997. What’s more, Sapkowski’s popularity is not limited to Poland; his novels have
SHORT STORIES “All Living Creation” by Xiu Xinyu, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine, October 1). “20th Century Hotel” by Tomihiko Morimi, translated from the Japanese by Emily Balistrieri (Samovar, October 26). “Express to Beijing West Railway Station” by Congyun ‘Mu Ming’ Gu, translated from the
OVERVIEW Polish SFT is a wonderful mix of science fiction and surrealism, fantasy and horror, cyberpunk and fairy tale. Since the 1960s, when Stanisław Lem, Witold Gombrowicz, and Stefan Grabiński were first translated and introduced to Anglophone audiences; to the present day, when Andrzej Sapkowski’s Witcher universe is available in English across various media; Polish
According to the Orbit blog, a new fantasy trilogy by Polish author Andrzej Sapkowski is coming out in English in the next couple of years. “The Hussite Trilogy… tak[e]s place during the vibrantly depicted Hussite Wars. [It] begins with The Tower of Fools, and follows the epic adventures of Reinmar of Bielau, known as Reynevan,
Graham Oliver’s work has previously appeared in Electric Literature, Harvard Educational Review, Ploughshares‘ blog, and elsewhere. He lives and teaches near Austin, TX. translated from the Polish by David French Orbit May 22, 2018 (originally published in Polish in 2013) 432 pages grab a copy Like many of Sapkowski’s American readers, I came to the
FICTION “Farewell, Doraemon,” by A Que, translated from the Chinese by Emily Jin and Ken Liu (Clarkesworld Magazine, May 1) “Night-Journey” of the Dragon Horse” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Lightspeed, May 10) reprint “Impress Me, Then We’ll Talk About the Money” by
Earlier this year, Orbit (US) and Gollancz (UK) announced that they will publish a translation of a new book in Andrzej Sapkowski’s Witcher universe: Season of Storms. More Polish SFT!
Over at Waypoint, Piotr Badja spoke to two eastern European fantasy authors about the connections between their novels and other media: “Witcher novelist Andrzej Sapkowski says he doesn’t owe games anything, but Metro 2033 author Dmitry Glukhovsky thinks games made them both.” Read the conversation here.
The Lady of the Lake (Witcher Series #5) by Andrzej Sapkowski, translated by David French (Orbit, March 14) “After walking through the portal in the Tower of Swallows while narrowly escaping death, Ciri finds herself in a completely different world… an Elven world. She is trapped with no way out. Time does not seem to