Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.
Tag Archives: Stanislaw Lem
SHORT STORIES “Tick-Tick” by Xia Jia, translated from the Chinese by Emily Jin, Clarkesworld Magazine, May 1. “An Unequal Marriage” by Vicente Riva Palacio, translated from the Spanish by Toshiya Kamei, Bewildering Stories, May. “Returning” by Susana Vallejo, translated from the Spanish by Lawrence Schimel, SFinTranslation.com, May.
translated by Michael Kandel original publication: Seabury Press, 1977 my edition: Mariner Books, 1992 239 pages Reading Stanislaw Lem Brought together into one volume by translator Michael Kandel, these “robot fables” are not really stories so much as cautionary allegories or references to fairy tales, only now the main characters aren’t princesses and ogres but
translated by Christine Rose originally published in Poland: 1961 my edition: Seabury Press, 1973 188 pages Reading Stanislaw Lem In all of this, whether trusting and believing, if only for a moment, in the Mission and my instructions, or having my hopes dashed, even the hope of my own destruction–in all of this, I had
On Culture.pl.: “Stanislaw Lem: Did the Holocaust Shape His Sci-Fi World?” by Mikołaj Gliński