Yuki Tejima on Translating Mizuki Tsujimura
On LitHub, translator Yuki Tejima talks about translating Mizuki Tsujimura’s Lost Souls Meet Under a Full Moon (Scribner) into English.

On LitHub, translator Yuki Tejima talks about translating Mizuki Tsujimura’s Lost Souls Meet Under a Full Moon (Scribner) into English.
translated by Martin Aitken original publication (in Danish): 2023 first English edition: 2025, New Directions 144 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library This small, strange, polyphonic book refuses to settle down into something knowable. As someone who’s learned about and read multiple texts about the (American) witch hunts
translated by Ottilie Mulzet original publication (in Hungarian): 2022 first English edition: 2025, Seven Stories Press 304 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Eye of the Monkey, Hungarian author Krisztina Tóth’s first novel to be translated into English, could have been one of the best works of SFT
*spoilers* Good and Evil and Other Stories is Samanta Schweblin’s fifth book in English, after Fever Dream (2017), Mouthful of Birds (2019), Little Eyes (2020), and Seven Empty Houses (2022), all translated by Megan McDowell. Schweblin’s signature style provokes a sense of dread and disorientation in the reader, with characters who find it difficult to
Sympathy Tower Tokyo by Rie Qudan, translated from the Japanese by Jesse Kirkwood (S&S/Summit Books, September 2) Welcome to the Japan of tomorrow. Here, the practice of radical sympathy toward criminals has become normalized. The incarcerated are considered victims influenced by their environments to commit crime and are labeled accordingly as Homo miserabilis. A grand,
Here’s my joint-SFT review with Joachim Boaz over at Science Fiction and Other Suspect Ruminations, this time on Arkady Strugatsky’s “Wanderers and Travellers” (1963, trans. 1966). Check it out here!
translated by Barbara Haveland original publication (in Danish): 2020 first English edition: 2024, New Directions 185 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Review of Book I We left Tara Selter at the end of Book I attempting to figure out how to move forward, despite being trapped in
“Sea of Fertility” by Bella Han, translated from the Chinese by the author (Clarkesworld, August 1) Bomarzo by Manuel Mujica Lainez, translated from the Spanish by Gregory Rabassa (NYRB, August 5) Forty miles north of Rome, near the village of Bomarzo, Pier Francesco Orsini created a park of monstrous statuary in which the nightmares of
translated by Barbara Haveland original publication (in Danish): 2020 first English edition: 2024, New Directions 160 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Longlisted for the 2024 National Book Award for Translated Literature, On the Calculation of Volume I is a book in which so much, and so little,
Check out Joachim Boaz’s interview with Czech diplomat, author, editor, and translator Jaroslav Olša, Jr. on Science Fiction and Other Suspect Ruminations. Olša discusses his book about Czech/American science fiction author Miles (Miroslav) J. Breuer, a regular in the pages of Hugo Gernsback’s Amazing.