SFT from DAW
During the 1970s and 80s, DAW Books published 21 works of SFT, including novels, collections, and anthologies. Below are the striking covers with links to their respective Goodreads pages. Enjoy! from the Dutch from the French

During the 1970s and 80s, DAW Books published 21 works of SFT, including novels, collections, and anthologies. Below are the striking covers with links to their respective Goodreads pages. Enjoy! from the Dutch from the French
translated from the French by Jane Brierley Press Porcépic 1988 261 pages grab a copy I read In the Mothers’ Land before I read The Silent City, and this switch in the order made for an intriguing and wonderful experience. While with some series, you won’t understand what’s going on unless you read the
Did you know that some of the most well-known Anglophone speculative fiction authors have also translated SF into English ? I know! So cool! John Brunner- translation from the French The Overlords of War by Gérard Klein (Doubleday and Company, 1973). Sue Burke- translations from the Spanish “Light
alternate title: The Maerlande Chronicles translated from the French by Jane Brierley Bantam Spectra November 1, 1992 512 pages I had never read anything by Élisabeth Vonarburg before, so when I came across this beautiful edition of her novel In the Mothers’ Land at the most recent WisCon, I couldn’t resist. Having heard/read so much about
In the Mother’s Land / The Maerlande Chronicles (Silent City #2) by Élisabeth Vonarburg translated from the French (Québec) by Jane Brierley December 1992 Bantam Spectra From the publisher: “A multi-award SF author returns with a sequel to The Silent City, set 800 years later. Brilliant, empathic, and inspired by her people’s past, Lisbei
The latest issue of Samovar Magazine is out and includes Russian and Arabic SF in translation, as well as Francophone speculative poetry in translation. Check it out! “Morpheus” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman “The Spider’s Widow” by Houyem Ferchichi, translated from the Arabic by Ali Znaid “Exile” by
SHORT STORIES “The Flowering” by Soyeon Jeong, translated from the Korean by Jihyun Park and Gord Sellar, Clarkesworld Magazine, April 1. “In Search of Your Memories,” by Nian Yu, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine, April 1. “The Last Journey” by Florin Purluca, translated from the Romanian by the
SHORT STORIES “And the Wind Passes Dancing…” by Massimo Soumaré, translated from Italian by Toshiya Kamei (Unreal Magazine, January 1). “The Talus of Madame Liken” by Asja Bakić, translated from the Croatian by Jennifer Zoble (World Literature Today, January) “The Eternal Idol” by Amélie Olaiz, translated from the Japanese
SHORT STORIES “Master Zhao: The Tale of an Ordinary Time Traveler” by Zhang Ran, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, December 1) “Us and Them” by Swylmar dos Santos Ferreira, translated from the Portuguese by Toshiya Kamei (Aphelion, December) “Fluxless” by Mike Jansen, translated from the Dutch
Each month, Daniel Haeusser reviews short works of SFT that appear both online and in print. He is an Assistant Professor in the Biology Department at Canisius College, where he teaches microbiology and leads student research projects with bacteria and bacteriophage. He’s also an associate blogger with the American Society for Microbiology’s popular Small Things Considered.