Friday Links
Your weekly dose of SF in translation links: Carlos Maleno Q&A in The Irish Times James Nicoll reviews A Small Charred Face Sarah Dodd talks about Samovar Magazine on the Skiffy and Fanty Show An interview with Annie Sheng on Samovar

Your weekly dose of SF in translation links: Carlos Maleno Q&A in The Irish Times James Nicoll reviews A Small Charred Face Sarah Dodd talks about Samovar Magazine on the Skiffy and Fanty Show An interview with Annie Sheng on Samovar
Your weekly dose of SF in translation links: 2017 Kurd Laßwitz Preis Winners– best German science fiction works and translations- via Locus Magazine Review of The Lady of the Lake on Nerds of a Feather “Energy” by Andrei Dichenko, translated by Andrea Gregovich, via New Pop Lit
translated by Jessica Sequeira Dalkey Archive Press May 26, 2017 120 pages grab a copy The eight short-yet-powerful stories that make up this collection reveal an intriguing new voice in translated fiction, in general, and speculative fiction, in particular. Each piece is unnerving in its own unique way, whether it deals with a lonely colony
I’m probably late to the party here, but I’ve discovered this fantastic site- The Short Story Project– that brings together talented writers, translators, critics, and others from around the world to give readers some of the best contemporary and classic short fiction out there. “And is there any speculative fiction on this site?” you might
translated from the Spanish by Will Vanderhyden Open Letter May 16, 2017 552 pages grab a copy A brilliant, sprawling exploration of what it means to be a writer and how the literary mind both apprehends and attempts to reshape reality, The Invented Part is one of those books that isn’t really a book but
Your weekly dose of SF in translation links: Alvaro Zinos-Amaro’s review of The Twenty Days of Turin in IGMC “Best Czech genre fiction, 2016”– includes two titles that need to be translated into English “The Last Refuge” in Strange Horizons (Spanish SFT) “An Account of the Sky Whales” in Clarkesworld Magazine (Chinese SFT)
“An Account of the Sky Whales” by A Que, translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, June 1) Me by Tomoyuki Hoshino, translated by Charles De Wolf (Akashic Books, June 6) “In a brilliant probing of identity, and employing a highly original style that subverts standard narrative forms, Tomoyuki Hoshino elevates what
Wiscon– the world’s leading feminist science fiction convention- just wrapped up its 41st meeting here in Madison, Wisconsin, and it was as exciting and diverse as ever. With panels, workshops, presentations, parties, and more, Wiscon showcased the talent and keen inquiry of the writers, students, translators, artists, and many others who packed its halls. I
Your weekly dose of SF in translation links: Excerpt from The King in the Golden Mask by Marcel Schwob, translated by Kit Schluter in Tank Magazine “Marcel Schwob: A Man of the Future” in Weird Fiction Review Open Letter Books on The Invented Part by Rodrigo Fresan
Readers can find plenty of horror fiction on bookstore shelves here in America, but what about horror fiction around the world? What kinds of stories do, for example, Japanese horror/speculative fiction writers gravitate toward when trying to terrify their readers? What differentiates Austrian horror fiction and Mexican horror fiction? Are there any interesting worldwide trends