“An Age of Ice” by Zhang Ran, translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, July 1) Bullseye! by Yasutaka Tsutsui, translated by Andrew Driver (Kurodahan Press, July 11) “A new collection of stories by Yasutaka Tsutsui, famed in Japan and worldwide for his darkly humorous, satirical handling of a vast range
Tag Archives: China
“An Account of the Sky Whales” by A Que, translated by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine, June 1) Me by Tomoyuki Hoshino, translated by Charles De Wolf (Akashic Books, June 6) “In a brilliant probing of identity, and employing a highly original style that subverts standard narrative forms, Tomoyuki Hoshino elevates what
“The Person Who Saw Cetus” by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (Clarkesworld Magazine, May 1). Hadriana in All My Dreams by René Depestre, translated from the French by Kaiama L. Glover (Akashic Books, May 2) “Hadriana in All My Dreams, winner of the prestigious Prix Renaudot,
Over at the Modern Chinese Literature and Culture Center at the Ohio State University, Sun Mengtian interviewed acclaimed Chinese SF writer Chen Qiufan (Stanley Chan): check it out!
The Lady of the Lake (Witcher Series #5) by Andrzej Sapkowski, translated by David French (Orbit, March 14) “After walking through the portal in the Tower of Swallows while narrowly escaping death, Ciri finds herself in a completely different world… an Elven world. She is trapped with no way out. Time does not seem to
Check out Eric Abrahamsen’s interview with Ken Liu on the GLLI (Global Literature in Libraries Initiative) Blog about all things Chinese #SFinTranslation!
translated by Karen Gernant and Chen Zeping Open Letter Books March 14, 2017 470 pages In a surreal/unreal place called “Pebble Town” live men, women, and children for whom such concepts as time and geographical location seem meaningless. “Frontier”, then, is quite the appropriate title, given that this particular word conjures up images of
Recently, Read Paper Republic, which focuses on Chinese literature in translation, published a series called “Afterlives.” In these stories, “death is merely the beginning” and each is “populated with ghosts, memories, and otherworldly reincarnations.” Below are links to the stories, which are freely available: “Dragon Boat” by Ge Liang, translated by Karen Curtis
Pathological by Wang Jinkang, translated by Jeremy Tiang (AmazonCrossing, December 27) “On the surface, the life of young scientist Mei Yin seems perfect. She runs her own research institute in China, she’s getting married, and she founded an orphanage that helps hundreds of girls. But Mei Yin has a dark secret—three vials of “Satan’s gift,”
Review: Invisible Planets: An Anthology of Contemporary Chinese SF in Translation, ed and tr by Ken Liu
Review at Tor.com: “The Lyricism and Pathos of Chinese SF: Invisible Planets, Edited and Translated by Ken Liu”